以退为进 avanzar retrocediendo
Explanation
成语“以退为进”指为了达到最终目标而采取暂时退让的策略,通常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势。它强调的是一种灵活的策略,而非单纯的懦弱或退缩。
El modismo "以退为进 (yǐ tuì wéi jìn)" se refiere a la adopción de una estrategia de retirada temporal para lograr el objetivo final. Por lo general, se utiliza para describir una situación en la que una persona obtiene un mayor progreso o ventajas en la vida o la competencia mediante la retirada. Enfatiza una estrategia flexible, no simplemente cobardía o retirada.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将诸葛亮北伐中原,与魏军对峙于五丈原。魏军实力雄厚,蜀军屡战屡败,士气低落。诸葛亮深知硬拼难以取胜,便决定采取“以退为进”的策略。他故意示弱,将营寨后撤,诱使司马懿率领大军追击。司马懿谨慎多疑,不敢轻易深入,蜀军佯装败退,一路诱敌深入险峻的山谷之中。司马懿见蜀军溃不成军,犹豫不决,最终下令停止追击。诸葛亮抓住时机,在山谷中布下天罗地网,待司马懿大军深入后,蜀军突然反攻,大败魏军。司马懿大惊失色,仓皇逃回。此战蜀军以少胜多,取得了决定性的胜利,诸葛亮巧妙地运用“以退为进”之计,化解了危机,最终取得了辉煌的战果。
Durante el periodo de los Tres Reinos en China, Zhuge Liang, un famoso general de Shu Han, se enfrentó al ejército de Wei en Wuzhangyuan. El ejército de Wei era poderoso, y el ejército de Shu perdió repetidamente batallas, con baja moral. Zhuge Liang sabía que una confrontación directa sería difícil de ganar, por lo que decidió adoptar la estrategia de "avanzar retrocediendo". Deliberadamente mostró debilidad, retiró su campamento y atrajo a Sima Yi a liderar su ejército para perseguirlo. Sima Yi era cauteloso y suspicaz, sin atreverse a avanzar fácilmente. El ejército de Shu simuló una derrota, atrayendo al enemigo profundamente a las montañas peligrosas. Sima Yi vio que el ejército de Shu estaba derrotado y desmoralizado, y dudó, ordenando finalmente detener la persecución. Zhuge Liang aprovechó la oportunidad y tendió una emboscada en el valle. Después de que el ejército de Sima Yi hubiera avanzado profundamente en el valle, el ejército de Shu contraatacó repentinamente y derrotó al ejército de Wei. Sima Yi se sorprendió y huyó apresuradamente. En esta batalla, el ejército de Shu obtuvo una victoria decisiva con menos soldados. Zhuge Liang usó inteligentemente la estrategia de "avanzar retrocediendo", resolviendo la crisis y logrando un resultado brillante.
Usage
“以退为进”常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势,体现了灵活的策略和智慧。
"Avanzar retrocediendo" se usa a menudo para describir una situación en la que uno obtiene un mayor progreso o ventajas en la vida o la competencia retrocediendo. Demuestra una estrategia flexible y sabiduría.
Examples
-
他这次的退让,其实是以退为进的策略。
tā zhè cì de tuì ràng, qí shí shì yǐ tuì wéi jìn de cè lüè
Su retirada esta vez fue en realidad una estrategia de avanzar retrocediendo.
-
在谈判中,适当的退让有时能达到以退为进的效果。
zài tán pán zhōng, shì dàng de tuì ràng yǒu shí néng dà dào yǐ tuì wéi jìn de xiào guǒ
En las negociaciones, las concesiones apropiadas a veces pueden lograr el efecto de avanzar retrocediendo.
-
与其锋芒毕露,不如以退为进,韬光养晦。
yǔ qí fēng máng bì lù, bù rú yǐ tuì wéi jìn, tāo guāng yǎng huì
En lugar de alardear de su agudeza, es mejor avanzar retrocediendo y permanecer oculto y tranquilo para una mejor oportunidad de atacar。