以退为进 avanzare ritirandoti
Explanation
成语“以退为进”指为了达到最终目标而采取暂时退让的策略,通常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势。它强调的是一种灵活的策略,而非单纯的懦弱或退缩。
L'idioma "avanza ritirandoti" si riferisce all'adozione di una strategia di ritiro temporaneo per raggiungere l'obiettivo finale. Di solito viene usato per descrivere una situazione in cui una persona ottiene maggiori progressi o vantaggi nella vita o nella competizione ritirandosi. Sottolinea una strategia flessibile, non semplicemente codardia o ritiro.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将诸葛亮北伐中原,与魏军对峙于五丈原。魏军实力雄厚,蜀军屡战屡败,士气低落。诸葛亮深知硬拼难以取胜,便决定采取“以退为进”的策略。他故意示弱,将营寨后撤,诱使司马懿率领大军追击。司马懿谨慎多疑,不敢轻易深入,蜀军佯装败退,一路诱敌深入险峻的山谷之中。司马懿见蜀军溃不成军,犹豫不决,最终下令停止追击。诸葛亮抓住时机,在山谷中布下天罗地网,待司马懿大军深入后,蜀军突然反攻,大败魏军。司马懿大惊失色,仓皇逃回。此战蜀军以少胜多,取得了决定性的胜利,诸葛亮巧妙地运用“以退为进”之计,化解了危机,最终取得了辉煌的战果。
Durante il periodo dei Tre Regni in Cina, Zhuge Liang, un famoso generale di Shu Han, si scontrò con l'esercito Wei a Wuzhangyuan. L'esercito Wei era potente, e l'esercito Shu perseguiva ripetutamente sconfitte, con basso morale. Zhuge Liang sapeva che uno scontro diretto sarebbe stato difficile da vincere, quindi decise di adottare la strategia di "avanzare ritirandosi". Mostrò deliberatamente debolezza, ritirò il suo campo e attirò Sima Yi a guidare il suo esercito a inseguire. Sima Yi era cauto e sospettoso, non osando avanzare facilmente. L'esercito Shu finse la sconfitta, attirando il nemico in profondità nelle pericolose montagne. Sima Yi vide che l'esercito Shu era sconfitto e scoraggiato, e esitò, ordinando infine di interrompere l'inseguimento. Zhuge Liang colse l'occasione e tesse un'imboscata nella valle. Dopo che l'esercito di Sima Yi si era spinto in profondità nella valle, l'esercito Shu attaccò improvvisamente, sconfiggendo l'esercito Wei. Sima Yi fu scioccato e fuggì in fretta. In questa battaglia, l'esercito Shu ottenne una vittoria decisiva con meno soldati. Zhuge Liang usò abilmente la strategia di "avanzare ritirandosi", risolvendo la crisi e ottenendo un risultato brillante.
Usage
“以退为进”常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势,体现了灵活的策略和智慧。
"Avanzare ritirandosi" viene spesso usato per descrivere una situazione in cui si ottengono maggiori progressi o vantaggi nella vita o nella competizione ritirandosi. Dimostra una strategia e una saggezza flessibili.
Examples
-
他这次的退让,其实是以退为进的策略。
tā zhè cì de tuì ràng, qí shí shì yǐ tuì wéi jìn de cè lüè
Il suo ritiro questa volta è stata in realtà una strategia per avanzare.
-
在谈判中,适当的退让有时能达到以退为进的效果。
zài tán pán zhōng, shì dàng de tuì ràng yǒu shí néng dà dào yǐ tuì wéi jìn de xiào guǒ
Nei negoziati, una concessione appropriata a volte può avere l'effetto di avanzare ritirandosi.
-
与其锋芒毕露,不如以退为进,韬光养晦。
yǔ qí fēng máng bì lù, bù rú yǐ tuì wéi jìn, tāo guāng yǎng huì
Piuttosto che mostrare la propria intelligenza acuta, è meglio avanzare ritirandosi e rimanere calmi per un'opportunità migliore per colpire