以退为进 avancer en reculant
Explanation
成语“以退为进”指为了达到最终目标而采取暂时退让的策略,通常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势。它强调的是一种灵活的策略,而非单纯的懦弱或退缩。
L'idiome « 以退为进 (yǐ tuì wéi jìn) » désigne l'adoption d'une stratégie de retraite temporaire pour atteindre l'objectif final. Il est généralement utilisé pour décrire une situation dans laquelle une personne obtient des progrès ou des avantages plus importants dans la vie ou la compétition en reculant. Il met l'accent sur une stratégie flexible, et non sur la simple lâcheté ou la retraite.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将诸葛亮北伐中原,与魏军对峙于五丈原。魏军实力雄厚,蜀军屡战屡败,士气低落。诸葛亮深知硬拼难以取胜,便决定采取“以退为进”的策略。他故意示弱,将营寨后撤,诱使司马懿率领大军追击。司马懿谨慎多疑,不敢轻易深入,蜀军佯装败退,一路诱敌深入险峻的山谷之中。司马懿见蜀军溃不成军,犹豫不决,最终下令停止追击。诸葛亮抓住时机,在山谷中布下天罗地网,待司马懿大军深入后,蜀军突然反攻,大败魏军。司马懿大惊失色,仓皇逃回。此战蜀军以少胜多,取得了决定性的胜利,诸葛亮巧妙地运用“以退为进”之计,化解了危机,最终取得了辉煌的战果。
Durant la période des Trois Royaumes en Chine, Zhuge Liang, un célèbre général de Shu Han, affronta l'armée de Wei à Wuzhangyuan. L'armée de Wei était puissante, et l'armée de Shu perdait des batailles à répétition, avec un moral bas. Zhuge Liang savait qu'une confrontation directe serait difficile à gagner, il décida donc d'adopter la stratégie d'« avancer en reculant ». Il fit semblant de faiblesse, retira son camp et attira Sima Yi à mener son armée à la poursuite. Sima Yi était prudent et méfiant, n'osant pas avancer facilement. L'armée de Shu simulait une défaite, attirant l'ennemi au plus profond des montagnes dangereuses. Sima Yi vit que l'armée de Shu était défaite et démoralisée, et il hésita, ordonnant finalement l'arrêt de la poursuite. Zhuge Liang saisit l'occasion et tendit une embuscade dans la vallée. Après que l'armée de Sima Yi eut pénétré profondément dans la vallée, l'armée de Shu contre-attaqua soudainement et écrasa l'armée de Wei. Sima Yi fut choqué et prit la fuite en hâte. Dans cette bataille, l'armée de Shu remporta une victoire décisive avec moins de soldats. Zhuge Liang utilisa habilement la stratégie d'« avancer en reculant », résolvant la crise et obtenant un résultat brillant.
Usage
“以退为进”常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势,体现了灵活的策略和智慧。
« Avancer en reculant » est souvent utilisé pour décrire une situation où l'on obtient des progrès ou des avantages plus importants dans la vie ou la compétition en reculant. Cela démontre une stratégie flexible et une sagesse.
Examples
-
他这次的退让,其实是以退为进的策略。
tā zhè cì de tuì ràng, qí shí shì yǐ tuì wéi jìn de cè lüè
Sa retraite cette fois était en réalité une stratégie d'avancer en reculant.
-
在谈判中,适当的退让有时能达到以退为进的效果。
zài tán pán zhōng, shì dàng de tuì ràng yǒu shí néng dà dào yǐ tuì wéi jìn de xiào guǒ
Dans les négociations, des concessions appropriées peuvent parfois avoir l'effet d'avancer en reculant.
-
与其锋芒毕露,不如以退为进,韬光养晦。
yǔ qí fēng máng bì lù, bù rú yǐ tuì wéi jìn, tāo guāng yǎng huì
Plutôt que de faire étalage de son acuité, il vaut mieux avancer en reculant et rester caché et calme pour une meilleure occasion de frapper。