势如破竹 Comme fendre du bambou
Explanation
比喻形势发展迅速,势不可挡,就像劈竹子一样,开头几节破开以后,下面的节就顺着刀势一节一节地裂开,毫不费力。形容接连取得胜利,势不可挡。
Ce proverbe signifie que la situation se développe rapidement et irrésistiblement, comme si l'on fendait du bambou. Lorsque les premières sections sont fendues, le reste des sections se fend facilement le long de la force du couteau. Il décrit une série de victoires qui sont imparables.
Origin Story
公元263年,晋武帝司马炎决心灭掉东吴,统一中国。他任命杜预为镇南大将军,率领大军进攻东吴。杜预是一位很有才干的军事家,他制定了一系列周密的作战计划,并利用吴国内部矛盾,不断取得胜利。东吴军队节节败退,眼看着就要覆灭了。此时,有人建议杜预暂缓进攻,以防东吴卷土重来。杜预却很有信心地说:“现在我们的军队士气高涨,就像劈竹子一样,开头几节劈开了,后面的节就很容易破了。现在我们已经取得了很大的胜利,东吴已经无力抵抗了,我们一定要乘胜追击,彻底消灭他们!”于是,杜预继续率领军队奋勇前进,最终攻克了东吴首都建业,结束了三国鼎立的局面,统一了中国。
En 263 après J.-C., l'empereur Sima Yan de Jin était déterminé à détruire le Wu oriental et à unifier la Chine. Il nomma Du Yu général de la défense du sud et le chargea de mener l'armée à l'attaque du Wu oriental. Du Yu était un stratège militaire très compétent, et il mit en place une série de plans de combat détaillés. Exploitant les contradictions internes du Wu oriental, il remporta de nombreuses victoires. L'armée du Wu oriental se retira constamment, et il semblait qu'elle était sur le point d'être anéantie. À ce moment-là, certains suggérèrent que Du Yu devrait suspendre temporairement l'attaque pour empêcher le Wu oriental de revenir. Cependant, Du Yu était très confiant et dit : « Le moral de nos troupes est élevé, comme si l'on fendait du bambou. Lorsque les premières sections sont fendues, les sections restantes se rompent facilement. Nous avons maintenant remporté une grande victoire et le Wu oriental ne peut plus résister. Nous devons profiter de cet avantage et les détruire complètement ! » Ainsi, Du Yu continua de diriger l'armée avec courage et finit par conquérir la capitale Jianye du Wu oriental. Ce fut la fin de l'époque des Trois Royaumes et la Chine fut à nouveau unifiée.
Usage
这个成语形容形势发展迅速,势不可挡,多用来形容取得胜利。
Ce proverbe décrit une situation qui se développe rapidement et irrésistiblement, et est souvent utilisé pour décrire une victoire.
Examples
-
我们的工作进展顺利,势如破竹,取得了阶段性胜利。
wǒ men de gōng zuò jìn zhǎn shùnlì, shì rú pò zhú, qǔ dé le jiē duàn xìng shèng lì.
Notre travail progresse bien, avec un élan comme la division du bambou, et nous avons remporté une victoire d’étape.
-
在市场竞争中,我们必须势如破竹,不断进取。
zài shì chǎng jìng zhēng zhōng, wǒ men bì xū shì rú pò zhú, bù duàn jìn qǔ.
Dans la compétition sur le marché, nous devons être comme la division du bambou, en nous efforçant constamment.
-
面对困难,我们要像破竹一样,势如破竹,勇往直前。
miàn duì kùn nan, wǒ men yào xiàng pò zhú yī yàng, shì rú pò zhú, yǒng wǎng zhí qián.
Face aux difficultés, nous devons être comme la division du bambou, avec un élan comme la division du bambou, et avancer courageusement.
-
球队势如破竹,连胜三场,士气高涨。
qiú duì shì rú pò zhú, lián shèng sān chǎng, shì qì gāo zhǎng.
L’équipe est en feu, remportant trois matchs de suite, le moral est élevé.
-
他学习刻苦努力,成绩进步飞快,势如破竹。
tā xué xí kè kǔ nǔ lì, chéng jì jìn bù fēi kuài, shì rú pò zhú.
Il étudie dur et avec diligence, ses résultats s’améliorent rapidement, avec un élan comme la division du bambou.