以退为进 sich durch Rückzug vorwärtsbewegen
Explanation
成语“以退为进”指为了达到最终目标而采取暂时退让的策略,通常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势。它强调的是一种灵活的策略,而非单纯的懦弱或退缩。
Die Redewendung „以退为进 (yǐ tuì wéi jìn)“ bedeutet, eine vorübergehende Konzession einzugehen, um ein übergeordnetes Ziel zu erreichen. Sie wird meist verwendet, um im Umgang mit Menschen oder im Wettbewerb mit einer zurückhaltenden Haltung größere Fortschritte oder Vorteile zu erzielen. Sie betont eine flexible Strategie, keine bloße Schwäche oder Rückzug.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将诸葛亮北伐中原,与魏军对峙于五丈原。魏军实力雄厚,蜀军屡战屡败,士气低落。诸葛亮深知硬拼难以取胜,便决定采取“以退为进”的策略。他故意示弱,将营寨后撤,诱使司马懿率领大军追击。司马懿谨慎多疑,不敢轻易深入,蜀军佯装败退,一路诱敌深入险峻的山谷之中。司马懿见蜀军溃不成军,犹豫不决,最终下令停止追击。诸葛亮抓住时机,在山谷中布下天罗地网,待司马懿大军深入后,蜀军突然反攻,大败魏军。司马懿大惊失色,仓皇逃回。此战蜀军以少胜多,取得了决定性的胜利,诸葛亮巧妙地运用“以退为进”之计,化解了危机,最终取得了辉煌的战果。
Während der Drei-Königreiche-Zeit in China stand der Shu-Han-General Zhuge Liang dem Wei-Heer in Wuzhangyuan gegenüber. Die Wei-Armee war stark und die Shu-Armee verlor wiederholt, ihre Moral war niedrig. Zhuge Liang wusste, dass ein direkter Kampf zum Scheitern verurteilt war, und beschloss daher, die Strategie des „Rückzugs zum Vormarsch“ anzuwenden. Er täuschte Schwäche vor, zog sein Lager zurück und lockte Sima Yi dazu, mit seiner Armee zu verfolgen. Sima Yi war vorsichtig und misstrauisch und wagte es nicht, leichtfertig vorzurücken. Die Shu-Armee simulierte einen Rückzug und lockte den Feind in ein gefährliches Tal. Sima Yi sah die scheinbare Niederlage der Shu-Armee und zögerte, schließlich befahl er den Stopp der Verfolgung. Zhuge Liang nutzte die Gelegenheit und stellte im Tal eine Falle auf. Nachdem Sima Yis Armee tief eingedrungen war, griffen die Shu-Truppen plötzlich an und besiegten die Wei-Armee. Sima Yi war entsetzt und floh in aller Eile. In dieser Schlacht siegte die Shu-Armee mit weniger Soldaten und errang einen entscheidenden Sieg. Zhuge Liang nutzte die Strategie des „Rückzugs zum Vormarsch“ geschickt, entschärfte die Krise und erzielte letztendlich ein glänzendes Ergebnis.
Usage
“以退为进”常用于比喻在处世或竞争中,以退让的方式取得更大的进步或优势,体现了灵活的策略和智慧。
„以退为进 (yǐ tuì wéi jìn)“ wird oft verwendet, um im Umgang mit Menschen oder im Wettbewerb eine Situation zu beschreiben, in der man durch Nachgeben größere Fortschritte oder Vorteile erzielt. Es zeigt eine flexible Strategie und Klugheit.
Examples
-
他这次的退让,其实是以退为进的策略。
tā zhè cì de tuì ràng, qí shí shì yǐ tuì wéi jìn de cè lüè
Sein Rückzug war in Wahrheit eine Strategie des vorrückenden Rückzugs.
-
在谈判中,适当的退让有时能达到以退为进的效果。
zài tán pán zhōng, shì dàng de tuì ràng yǒu shí néng dà dào yǐ tuì wéi jìn de xiào guǒ
In Verhandlungen kann ein gemäßigter Rückzug manchmal einen vorteilhaften Effekt haben.
-
与其锋芒毕露,不如以退为进,韬光养晦。
yǔ qí fēng máng bì lù, bù rú yǐ tuì wéi jìn, tāo guāng yǎng huì
Anstatt sich zu zeigen, sollte man besser im Hintergrund bleiben und auf die richtige Gelegenheit warten, um ein besseres Ergebnis zu erhalten。