信口雌黄 Hablar sin fundamento
Explanation
信口雌黄,指不顾事实,随口乱说。成语出自晋朝孙盛的《晋阳秋》。古代用黄色颜料“雌黄”涂改文字,后比喻不顾事实,随意更改或捏造。
Significa hablar sin importarle la verdad, inventar o tergiversar hechos. La frase viene del libro de la dinastía Jin "Jin Yang Qiu", de Sun Sheng. En la antigüedad se usaba el pigmento amarillo "ci huang" para corregir escritos. Más tarde, se empleó para aludir a la manipulación o invención de datos.
Origin Story
晋朝时,有个名叫王衍的名士,特别擅长清谈。有一次,他跟朋友们聚在一起闲聊,谈论起老庄的哲学思想。他侃侃而谈,引经据典,然而言辞却前后矛盾,漏洞百出。有人指出他的错误,他就立刻修改说法,张口就来,毫不脸红。人们因此称他为“口中雌黄”,意思是说他说话不顾事实,随口乱说。
Durante la dinastía Jin, hubo un famoso erudito llamado Wang Yan, experto en conversaciones informales. Una vez, se reunió con amigos para charlar sobre las ideas filosóficas de Laozi y Zhuangzi. Habló con elocuencia y citó clásicos, pero sus palabras eran contradictorias y llenas de errores. Cuando alguien señaló sus errores, cambió inmediatamente su discurso, hablando con desenvoltura y sin ruborizarse. Por eso, la gente lo llamó "ci huang oral", lo que significa que hablaba sin tener en cuenta los hechos.
Usage
信口雌黄通常作谓语、宾语和定语,用来形容说话不负责任,不顾事实,随意乱说。
La frase "信口雌黄" generalmente funciona como predicado, objeto y adjetivo, y se usa para describir una forma de hablar irresponsable y descuidada sin considerar los hechos.
Examples
-
他信口雌黄,编造谎言,企图蒙混过关。
tā xìn kǒu cí huáng, biān zào huǎngyán, qǐtú méng hùn guòguān. huìyì shàng, tā xìn kǒu cí huáng, fābiao le bù fù zérèn de yányùn
Habló sin fundamento, inventando mentiras para engañar.
-
会议上,他信口雌黄,发表了不负责任的言论。
En la reunión, habló irresponsablemente y sin fundamento, sin preocuparse por las consecuencias.