信口雌黄 Falar bobagens
Explanation
信口雌黄,指不顾事实,随口乱说。成语出自晋朝孙盛的《晋阳秋》。古代用黄色颜料“雌黄”涂改文字,后比喻不顾事实,随意更改或捏造。
Significa falar sem se importar com a verdade, inventar ou distorcer os fatos. A frase vem do livro da dinastia Jin "Jin Yang Qiu", de Sun Sheng. Na antiguidade, usava-se o pigmento amarelo "ci huang" para corrigir textos. Mais tarde, foi usado para aludir à manipulação ou invenção de dados.
Origin Story
晋朝时,有个名叫王衍的名士,特别擅长清谈。有一次,他跟朋友们聚在一起闲聊,谈论起老庄的哲学思想。他侃侃而谈,引经据典,然而言辞却前后矛盾,漏洞百出。有人指出他的错误,他就立刻修改说法,张口就来,毫不脸红。人们因此称他为“口中雌黄”,意思是说他说话不顾事实,随口乱说。
Durante a dinastia Jin, havia um famoso estudioso chamado Wang Yan, particularmente hábil em conversas informais. Uma vez, ele se reuniu com amigos para conversar sobre os pensamentos filosóficos de Laozi e Zhuangzi. Ele falou eloquentemente e citou clássicos, mas suas palavras eram contraditórias e cheias de falhas. Quando alguém apontou seus erros, ele imediatamente mudou seu discurso, falando livremente e sem corar. Portanto, as pessoas o chamaram de "ci huang oral", o que significa que ele falava sem se importar com os fatos.
Usage
信口雌黄通常作谓语、宾语和定语,用来形容说话不负责任,不顾事实,随意乱说。
A frase "信口雌黄" geralmente funciona como predicado, objeto e adjetivo, descrevendo uma forma de falar irresponsável e descuidada, sem considerar os fatos.
Examples
-
他信口雌黄,编造谎言,企图蒙混过关。
tā xìn kǒu cí huáng, biān zào huǎngyán, qǐtú méng hùn guòguān. huìyì shàng, tā xìn kǒu cí huáng, fābiao le bù fù zérèn de yányùn
Ele falou bobagens, inventando mentiras para enganar.
-
会议上,他信口雌黄,发表了不负责任的言论。
Na reunião, ele fez declarações irresponsáveis e sem fundamento..