信口雌黄 Dire des bêtises
Explanation
信口雌黄,指不顾事实,随口乱说。成语出自晋朝孙盛的《晋阳秋》。古代用黄色颜料“雌黄”涂改文字,后比喻不顾事实,随意更改或捏造。
Signifie dire des choses sans se soucier de la vérité, inventer ou déformer les faits. L'expression vient du livre de la dynastie Jin "Jin Yang Qiu", de Sun Sheng. Dans l'antiquité, le pigment jaune "ci huang" servait à corriger des écrits. Par la suite, il a désigné la manipulation ou l'invention de faits.
Origin Story
晋朝时,有个名叫王衍的名士,特别擅长清谈。有一次,他跟朋友们聚在一起闲聊,谈论起老庄的哲学思想。他侃侃而谈,引经据典,然而言辞却前后矛盾,漏洞百出。有人指出他的错误,他就立刻修改说法,张口就来,毫不脸红。人们因此称他为“口中雌黄”,意思是说他说话不顾事实,随口乱说。
À l’époque de la dynastie Jin, un célèbre érudit du nom de Wang Yan était particulièrement doué pour la conversation informelle. Un jour, il se retrouva avec des amis pour discuter des pensées philosophiques de Laozi et Zhuangzi. Il parla avec éloquence et cita des classiques, mais ses propos étaient contradictoires et pleins de lacunes. Lorsqu’une personne souligna ses erreurs, il modifia immédiatement ses affirmations, parlant librement et sans rougir. C’est pourquoi on le surnomma « ci huang oral », ce qui signifie qu’il parlait sans se soucier des faits.
Usage
信口雌黄通常作谓语、宾语和定语,用来形容说话不负责任,不顾事实,随意乱说。
L'expression "信口雌黄" fonctionne généralement comme prédicat, objet et attribut, pour décrire une manière de parler irresponsable et inconséquente, sans tenir compte des faits.
Examples
-
他信口雌黄,编造谎言,企图蒙混过关。
tā xìn kǒu cí huáng, biān zào huǎngyán, qǐtú méng hùn guòguān. huìyì shàng, tā xìn kǒu cí huáng, fābiao le bù fù zérèn de yányùn
Il a raconté des histoires, inventant des mensonges pour se tirer d'affaire.
-
会议上,他信口雌黄,发表了不负责任的言论。
Lors de la réunion, il a tenu des propos irresponsables et inventés..