信口开河 Dire n'importe quoi
Explanation
信口开河是指说话漫无边际,没有根据,随口乱说。
Parler sans réfléchir, sans fondement, dire ce qui vous passe par la tête.
Origin Story
话说楚汉相争时,刘邦与项羽在灵壁大战,刘邦兵败,退守荥阳。项羽任命英布为当阳君,率领四十万大军驻扎在九江。刘邦派随何前去劝降英布。英布认为随何信口开河,但最终还是决定投降刘邦。刘邦为了稳住英布,设宴款待,并封他为九江侯。
Pendant la guerre Chu-Han, Liu Bang et Xiang Yu se sont affrontés à Lingbi, Liu Bang a été battu et s'est replié sur Xingyang. Xiang Yu a nommé Ying Bu Dangyang Jun et a stationné 400 000 soldats à Jiujiang. Liu Bang a envoyé Sui He pour persuader Ying Bu de se rendre. Ying Bu pensait que Sui He disait des bêtises, mais a finalement décidé de se rendre à Liu Bang. Pour stabiliser Ying Bu, Liu Bang a organisé un banquet et l'a nommé marquis de Jiujiang.
Usage
常用作谓语、宾语、状语;形容说话不负责任,满口胡说。
Souvent utilisé comme prédicat, objet et modificateur adverbial ; décrit des paroles irresponsables et des absurdités.
Examples
-
他信口开河,说的都是些不着边际的话。
tā xìn kǒu kāi hé, shuō de dōu shì xiē bù zhāo biān jì de huà
Il a parlé sans réfléchir, disant des choses absurdes.
-
会议上,他信口开河,说了不少不该说的话,弄得大家很尴尬。
huì yì shang, tā xìn kǒu kāi hé, shuō le bù shǎo bù gāi shuō de huà, nòng de dà jiā hěn gān gà
Lors de la réunion, il a parlé sans réfléchir et a dit beaucoup de choses qu'il n'aurait pas dû dire, ce qui a mis tout le monde mal à l'aise.