唉声叹气 Suspirar
Explanation
唉声叹气指的是因伤感、郁闷或悲痛而发出叹息的声音,形容心情沮丧、忧愁的样子。
Un suspiro profundo se refiere al acto de suspirar debido a la tristeza, la depresión o el dolor, y describe un estado de ánimo deprimido y triste.
Origin Story
老张最近生意失败,欠了一屁股债,每天都唉声叹气,愁眉苦脸的。他的妻子李梅看在眼里,疼在心里。她想尽办法安慰老张,鼓励他振作起来。她陪老张一起回忆过去成功的经历,一起规划未来的发展方向。她还带老张去公园散步,欣赏美丽的风景,放松心情。慢慢地,老张从唉声叹气的状态中走了出来,重新燃起了生活的希望。他开始积极地寻找新的商机,努力工作,终于摆脱了困境,再次过上了幸福的生活。这个故事告诉我们,即使面对挫折和失败,也不应该唉声叹气,而是要积极乐观地面对生活,永不放弃希望。
El Sr. Zhang recientemente fracasó en los negocios y tenía muchas deudas. Suspiraba y hacía una cara triste todos los días. Su esposa, la Sra. Li Mei, vio esto y se preocupó. Hizo todo lo posible para consolar a Zhang y animarlo a que se animara. Acompañó a Zhang a recordar los éxitos pasados y planeó el desarrollo futuro juntos. También llevó a Zhang a pasear por el parque para disfrutar del hermoso paisaje y relajarse. Poco a poco, el Sr. Zhang salió de su estado de suspiros y reavivó la esperanza de vida. Comenzó a buscar activamente nuevas oportunidades comerciales, a trabajar duro, finalmente salió de los problemas y volvió a vivir una vida feliz. Esta historia nos enseña que incluso ante los contratiempos y fracasos, no debemos suspirar, sino afrontar la vida de manera activa y optimista, y nunca renunciar a la esperanza.
Usage
用于描写因悲伤、沮丧、失望等负面情绪而发出的叹息声。
Se usa para describir el sonido de suspirar causado por emociones negativas como tristeza, depresión y decepción.
Examples
-
听到这个坏消息,他唉声叹气了好久。
tīngdào zhège huài xiaoxi, tā āishēngtànqì le hǎojiǔ。
Suspiró profundamente al escuchar las malas noticias.
-
考试失败后,他唉声叹气地走回了家。
kǎoshì shībài hòu, tā āishēngtànqì de zǒuhuí le jiā。
Después de suspender el examen, regresó a casa suspirando.
-
面对困境,他并没有唉声叹气,而是积极寻找解决办法。
miàn duì kùnjìng, tā bìng méiyǒu āishēngtànqì, érshì jījí xúnzhǎo jiějué bànfǎ。
Ante las dificultades, no suspiró, sino que buscó activamente soluciones