唾面自干 Dejar que la saliva se seque en la cara
Explanation
比喻别人对自己进行侮辱,自己却忍受而不反抗。形容人能忍辱负重,非常有度量。
Es una metáfora para alguien que soporta los insultos sin resistencia. Describe a alguien que puede soportar la humillación y es muy tolerante.
Origin Story
唐朝名将娄师德,以宽厚仁慈闻名于世。他有一位弟弟,担任代州刺史,为人刚直,不太懂得为人处世的技巧。一次,娄师德问弟弟如何处理与人发生冲突的情况。弟弟回答说,如果有人朝自己脸上吐唾沫,就擦掉便是。娄师德却说:‘不妥,擦掉是激怒了他,不如让他自己干了。’弟弟不解,娄师德解释说,为人处世要以大局为重,有些小事,不必计较,忍让一下反而能化解矛盾,体现出自己的胸襟。这个故事流传至今,成为“唾面自干”成语的由来,寓意着一种宽容和忍让的美德。在历史的长河中,娄师德以其宽宏大量的品格,赢得了世人的尊重,同时也为后世留下了一笔宝贵的精神财富。他率军抗击吐蕃,屡战屡胜,但他始终保持着平和的心态,从不以功自傲,即便面对敌人的挑衅,也能够做到以德报怨,这是一种多么高尚的情操!他的胸怀如大海般宽广,容纳百川,他的品格如高山般巍峨,耸立千古。
Lou Shide, un famoso general de la dinastía Tang, era conocido por su generosidad y bondad. Su hermano menor sirvió como gobernador de Daizhou y era conocido por su rectitud, pero carecía de habilidades sociales. Una vez, Lou Shide le preguntó a su hermano cómo manejaría los conflictos con los demás. Su hermano respondió que si alguien le escupía en la cara, simplemente se lo limpiaba. Lou Shide dijo: 'Eso no está bien; limpiárselo solo lo enojaría más. Es mejor dejarlo secar'. El hermano estaba desconcertado, pero Lou Shide explicó que en la vida, era importante enfocarse en el panorama general. Para asuntos menores, uno no debería reaccionar de forma exagerada, sino ceder para disipar los conflictos y demostrar su carácter. Esta historia es el origen del idioma "tuò miàn zì gān", que simboliza la virtud de la tolerancia y la paciencia. A lo largo de la historia, Lou Shide se ha ganado el respeto por su carácter magnánimo y ha dejado una valiosa riqueza espiritual para las futuras generaciones. Dirigió a sus tropas en batallas contra Tubo, obteniendo numerosas victorias, pero siempre mantuvo una actitud pacífica. Nunca fue arrogante, incluso cuando se enfrentaba a provocaciones enemigas, mostrando una gran nobleza.
Usage
常用来形容人能忍辱负重,不与人计较,非常有气度。
A menudo se utiliza para describir a alguien que puede soportar la humillación y las dificultades, no discute con los demás y es muy digno.
Examples
-
他这种忍辱负重的行为,简直就是唾面自干!
ta zhe zhong ren ru fu zhong de xing wei, jian zhi jiushi tuo mian zi gan!
Su comportamiento de soportar la humillación y las grandes responsabilidades es simplemente como dejar que la saliva se seque en su cara.
-
面对如此大的委屈,他却选择了唾面自干,令人钦佩。
mian dui ru ci da de wei qu, ta que xuan ze le tuo mian zi gan, ling ren qin pei
Ante tanta injusticia, optó por dejar que la saliva se secara en su rostro, lo cual es admirable.