大彻大悟 tener una epifanía
Explanation
形容彻底醒悟,完全明白。
Describe el despertar completo, la comprensión completa.
Origin Story
从前,有个年轻的书生名叫李铭,他自小天资聪颖,却恃才傲物,目空一切。一次,他参加科举考试,却名落孙山,这给他当头一棒。他百思不得其解,整日郁郁寡欢,仿佛失去了生活的方向。一日,他漫步到郊外,看到一位老农在田间辛勤劳作。老农见他愁眉苦脸,便上前询问。李铭将自己落榜的经历和苦闷告诉了老农。老农听后,笑了笑,说道:‘年轻人,你为何如此颓丧?科举失利,并不能代表你一无所成。人生的道路并非只有一条,条条大路通罗马。你应放下执念,重新审视自己,找到适合自己的道路。’李铭听后,若有所思。老农又说道:‘你看这田地,看似简单,却蕴藏着天地间的奥妙。耕耘需要耐心,收获需要时间,人生亦是如此。’李铭默默地听着,心中渐渐平静下来。他开始反思自己以往的傲慢与急功近利,明白了人生的意义不仅仅在于功名利禄,更在于自身的成长与完善。他告别了老农,重新振作起来,开始学习新的知识,培养新的技能。最终,他找到了自己的人生方向,并取得了不小的成就,这便是他大彻大悟的时刻。
Había una vez un joven erudito llamado Li Ming, que era naturalmente inteligente pero arrogante y orgulloso. Una vez, se presentó a un examen de servicio civil pero reprobó. Esto fue un duro golpe para él. No podía entenderlo y estuvo deprimido durante días, como si hubiera perdido la dirección de su vida. Un día, paseó a los suburbios y vio a un viejo granjero trabajando diligentemente en el campo. El granjero vio su rostro triste y le preguntó. Li Ming le contó al granjero sobre su fracaso en el examen y sus preocupaciones. El granjero escuchó, sonrió y dijo: “Joven, ¿por qué estás tan deprimido? Reprobar el examen no significa que no hayas logrado nada. Hay más de un camino en la vida, todos los caminos llevan a Roma. Debes dejar ir tu obsesión, reevaluarte y encontrar un camino que te convenga.” Li Ming pensó. El granjero continuó: “Mira este campo, parece simple, pero contiene los misterios del mundo. La agricultura requiere paciencia, la cosecha requiere tiempo, la vida es igual.” Li Ming escuchó en silencio, su corazón se calmó gradualmente. Comenzó a reflexionar sobre su arrogancia pasada y su afán de lograr el éxito rápidamente, y comprendió que el significado de la vida no solo radica en la fama y la fortuna, sino también en el crecimiento y la perfección personal. Se despidió del granjero, se animó y comenzó a aprender nuevos conocimientos y cultivar nuevas habilidades. Finalmente, encontró la dirección de su vida y logró un éxito considerable; este fue el momento de su despertar.
Usage
多用于书面语,形容人对事情有了彻底的认识和理解。
Se utiliza principalmente en el lenguaje escrito para describir la comprensión completa de alguien sobre algo.
Examples
-
他经过一番痛苦的挣扎,终于大彻大悟,走上了正路。
tā jīngguò yīfān tòngkǔ de zhēngzhá, zhōngyú dàchè dàwù, zǒu shàngle zhèng lù.
Después de una lucha dolorosa, finalmente se dio cuenta y tomó el camino correcto.
-
经过这次失败,他大彻大悟,决定改变策略。
jīngguò zhè cì shībài, tā dàchè dàwù, juédìng gǎibiàn cèlüè.
Después de este fracaso, tuvo una epifanía y decidió cambiar su estrategia.