大彻大悟 avoir une illumination
Explanation
形容彻底醒悟,完全明白。
Décrit l'éveil complet, la compréhension complète.
Origin Story
从前,有个年轻的书生名叫李铭,他自小天资聪颖,却恃才傲物,目空一切。一次,他参加科举考试,却名落孙山,这给他当头一棒。他百思不得其解,整日郁郁寡欢,仿佛失去了生活的方向。一日,他漫步到郊外,看到一位老农在田间辛勤劳作。老农见他愁眉苦脸,便上前询问。李铭将自己落榜的经历和苦闷告诉了老农。老农听后,笑了笑,说道:‘年轻人,你为何如此颓丧?科举失利,并不能代表你一无所成。人生的道路并非只有一条,条条大路通罗马。你应放下执念,重新审视自己,找到适合自己的道路。’李铭听后,若有所思。老农又说道:‘你看这田地,看似简单,却蕴藏着天地间的奥妙。耕耘需要耐心,收获需要时间,人生亦是如此。’李铭默默地听着,心中渐渐平静下来。他开始反思自己以往的傲慢与急功近利,明白了人生的意义不仅仅在于功名利禄,更在于自身的成长与完善。他告别了老农,重新振作起来,开始学习新的知识,培养新的技能。最终,他找到了自己的人生方向,并取得了不小的成就,这便是他大彻大悟的时刻。
Il était une fois un jeune érudit nommé Li Ming, naturellement intelligent mais arrogant et orgueilleux. Un jour, il passa un examen de fonction publique mais échoua. Ce fut un coup dur pour lui. Il ne comprenait pas et fut déprimé pendant des jours, comme s'il avait perdu le sens de sa vie. Un jour, il se promena en banlieue et vit un vieux fermier travailler diligemment dans les champs. Le fermier vit son visage triste et lui demanda ce qui n'allait pas. Li Ming raconta au fermier son échec à l'examen et ses inquiétudes. Le fermier écouta, sourit et dit : « Jeune homme, pourquoi êtes-vous si déprimé ? Échouer à l'examen ne signifie pas que vous n'avez rien accompli. Il y a plus d'un chemin dans la vie, toutes les routes mènent à Rome. Vous devriez laisser tomber votre obsession, vous réévaluer et trouver un chemin qui vous convient. » Li Ming réfléchit. Le fermier continua : « Regardez ce champ, il semble simple, mais il contient les mystères du monde. L'agriculture demande de la patience, la récolte demande du temps, la vie est la même chose. » Li Ming écouta en silence, son cœur se calma progressivement. Il commença à réfléchir à son arrogance passée et à son ambition de réussir rapidement, et il comprit que le sens de la vie ne réside pas seulement dans la gloire et la fortune, mais aussi dans sa propre croissance et sa propre perfection. Il dit au revoir au fermier, se remit sur pied et commença à apprendre de nouvelles connaissances et à cultiver de nouvelles compétences. Finalement, il trouva le sens de sa vie et réussit considérablement ; ce fut le moment de son éveil.
Usage
多用于书面语,形容人对事情有了彻底的认识和理解。
Principalement utilisé dans le langage écrit pour décrire la compréhension complète de quelqu'un sur quelque chose.
Examples
-
他经过一番痛苦的挣扎,终于大彻大悟,走上了正路。
tā jīngguò yīfān tòngkǔ de zhēngzhá, zhōngyú dàchè dàwù, zǒu shàngle zhèng lù.
Après une lutte douloureuse, il a enfin réalisé et pris le bon chemin.
-
经过这次失败,他大彻大悟,决定改变策略。
jīngguò zhè cì shībài, tā dàchè dàwù, juédìng gǎibiàn cèlüè.
Après cet échec, il a eu une révélation et a décidé de changer de stratégie.