冥顽不灵 míng wán bù líng 冥顽不灵

Explanation

冥顽不灵是一个汉语成语,形容愚昧无知,不听劝告,固执己见。这个成语出自唐代韩愈的《祭鳄鱼文》,文中韩愈用这个词来形容鳄鱼不听劝告,继续伤害人畜。

冥顽不灵 est un idiome chinois qui décrit quelqu'un qui est ignorant, têtu et refuse d'écouter les conseils. L'idiome vient de l'«Ode au Crocodile» de Han Yu, un texte de la dynastie Tang, dans lequel Han Yu utilise l'idiome pour décrire le refus du crocodile d'écouter les avertissements et sa poursuite de dommages aux personnes et aux animaux.

Origin Story

唐朝大文学家韩愈,因为上书进谏得罪了唐宪宗,被贬到潮州做刺史。他上任后,听闻潮州附近的一条河中常有鳄鱼出没,袭击百姓,就写了一篇《祭鳄鱼文》,文中告诫鳄鱼,如果再伤害百姓,就要遭到惩罚。但鳄鱼仍然不听劝告,继续在河中肆虐。韩愈为了保护百姓,下令捕捉鳄鱼,最终将鳄鱼赶走,使百姓安居乐业。

táng cháo dà wén xué jiā hán yù, yīn wèi shàng shū jìn jiàn dé zuì le táng xiàn zōng, bèi biǎn dào cháo zhōu zuò cì shǐ. tā shàng rèn hòu, tīng wén cháo zhōu fù jìn de yī tiáo hé zhōng cháng yǒu è yú chū mò, xí jī bǎi xìng, jiù xiě le yī piān 《jì è yú wén》, wén zhōng gào jiè è yú, rú guǒ zài shāi hài bǎi xìng, jiù yào zāo dào chéng fá. dàn è yú réngrán bù tīng quàn gào, jì xù zài hé zhōng sì nuè. hán yù wèi le bǎo hù bǎi xìng, xià lìng bǔ zhuō è yú, zuì zhōng jiāng è yú gǎn zǒu, shǐ bǎi xìng ān jū lè yè.

Han Yu, une grande figure littéraire de la dynastie Tang, fut dégradé au poste de gouverneur de Chaozhou parce qu'il avait offensé l'empereur Xianzong de Tang en lui écrivant une mémoire. Après avoir pris ses fonctions, il apprit qu'il y avait souvent des crocodiles dans une rivière voisine, attaquant les gens, il écrivit donc un texte appelé

Usage

冥顽不灵通常用于批评那些固执己见、不听劝告的人,也用来讽刺那些顽固守旧、不思进取的人。

míng wán bù líng tóng cháng yòng yú pī píng nà xiē gù zhí jǐ jiàn, bù tīng quàn gào de rén, yě yòng lái fěng cì nà xiē wán gù shǒu jiù, bù sī jìn qǔ de rén.

„冥顽不灵“ est souvent utilisé pour critiquer les gens qui sont têtus, qui refusent d'écouter les conseils et qui sont figés dans leurs idées. Il est également utilisé pour rabaisser ceux qui sont conservateurs et qui ne veulent pas progresser.

Examples

  • 面对批评,他始终冥顽不灵,不知悔改。

    miàn duì pī píng, tā shǐ zhōng míng wán bù líng, bù zhī huǐ gǎi.

    Face aux critiques, il est resté obstiné, sans montrer aucun remords.

  • 这个计划明明有问题,他却冥顽不灵,执意要执行。

    zhè ge jì huà míng míng yǒu wèn tí, tā què míng wán bù líng, zhí yì yào zhí xíng.

    Ce plan est clairement défectueux, mais il s'entête et insiste pour le mettre en œuvre.