冥顽不灵 Ostinato
Explanation
冥顽不灵是一个汉语成语,形容愚昧无知,不听劝告,固执己见。这个成语出自唐代韩愈的《祭鳄鱼文》,文中韩愈用这个词来形容鳄鱼不听劝告,继续伤害人畜。
Mingwan buling è un idioma cinese che descrive una persona ignorante, testarda e che rifiuta di ascoltare i consigli. L'idioma proviene da “Ode al coccodrillo” di Han Yu, un testo della dinastia Tang, in cui Han Yu usa l'idioma per descrivere il rifiuto del coccodrillo di ascoltare gli avvertimenti e il suo continuo danneggiamento di persone e animali.
Origin Story
唐朝大文学家韩愈,因为上书进谏得罪了唐宪宗,被贬到潮州做刺史。他上任后,听闻潮州附近的一条河中常有鳄鱼出没,袭击百姓,就写了一篇《祭鳄鱼文》,文中告诫鳄鱼,如果再伤害百姓,就要遭到惩罚。但鳄鱼仍然不听劝告,继续在河中肆虐。韩愈为了保护百姓,下令捕捉鳄鱼,最终将鳄鱼赶走,使百姓安居乐业。
Han Yu, un grande scrittore della dinastia Tang, fu degradato a governatore di Chaozhou per aver offeso l'imperatore Xianzong di Tang con una sua lettera. Dopo aver assunto l'incarico, sentì che nella zona di Chaozhou, in un fiume vicino, spesso apparivano coccodrilli che attaccavano i cittadini, così scrisse un testo chiamato
Usage
冥顽不灵通常用于批评那些固执己见、不听劝告的人,也用来讽刺那些顽固守旧、不思进取的人。
Mingwan buling è usato solitamente per criticare coloro che sono testardi, rifiutano di ascoltare i consigli e sono ostinati nel loro modo di fare. È anche usato per deridere coloro che sono conservatori e non vogliono progredire.
Examples
-
面对批评,他始终冥顽不灵,不知悔改。
miàn duì pī píng, tā shǐ zhōng míng wán bù líng, bù zhī huǐ gǎi.
Di fronte alle critiche, è rimasto ostinato e non ha mostrato alcun rimorso.
-
这个计划明明有问题,他却冥顽不灵,执意要执行。
zhè ge jì huà míng míng yǒu wèn tí, tā què míng wán bù líng, zhí yì yào zhí xíng.
Questo piano è chiaramente difettoso, ma lui è irremovibile e insiste per eseguirlo.