姑息养奸 consentir el mal
Explanation
姑息养奸是指对坏人坏事采取迁就、纵容的态度,结果反而助长了坏人的气焰,使坏事变本加厉。
Gu Xi Yang Jian se refiere a una actitud tolerante e indulgente hacia las malas personas y los malos actos, que a su vez fomenta a los malos y empeora las cosas malas.
Origin Story
从前,有个村子里住着一位老农,他家种的粮食总是被田鼠偷吃。乡亲们都建议他去捉老鼠,但他却认为捉老鼠太麻烦,便任由老鼠肆虐。结果,老鼠越来越多,田鼠成灾,粮食几乎颗粒无收。老农最后也因饥饿而倒下。
Érase una vez, un viejo granjero que vivía en un pueblo. Sus cosechas siempre eran robadas por ratones de campo. Sus vecinos le sugirieron que atrapara a los ratones, pero él pensó que era demasiado problemático, así que dejó que los ratones causaran estragos. Como resultado, los ratones se multiplicaron cada vez más, y se produjo una plaga de ratones, con casi ninguna cosecha restante. El viejo granjero finalmente murió de hambre.
Usage
用来形容对坏人坏事采取宽容纵容的态度,最终反而会使坏人更加猖獗,坏事变本加厉。
Se usa para describir una actitud tolerante e indulgente hacia las malas personas y los malos actos, que en última instancia hace que las malas personas sean aún más desenfrenadas y las cosas malas empeoren.
Examples
-
对敌人的侵略,我们决不能姑息养奸。
dui di ren de qin lue,women jue bu neng guxi yangjian;duiyu na xie fan cuo wu de ren,women bu neng guxi yangjian,er yinggai yan ge jiao yu
Ante la agresión del enemigo, no debemos tolerar ni consentir maldades. Para las personas que cometen errores, no debemos ser indulgentes; por el contrario, debemos educarlas de manera estricta.
-
对于那些犯错误的人,我们不能姑息养奸,而应该严格教育。