姑息养奸 condescender o mal
Explanation
姑息养奸是指对坏人坏事采取迁就、纵容的态度,结果反而助长了坏人的气焰,使坏事变本加厉。
Gu Xi Yang Jian refere-se a uma atitude tolerante e indulgente para com pessoas más e atos maus, o que, por sua vez, encoraja os maus e piora as coisas más.
Origin Story
从前,有个村子里住着一位老农,他家种的粮食总是被田鼠偷吃。乡亲们都建议他去捉老鼠,但他却认为捉老鼠太麻烦,便任由老鼠肆虐。结果,老鼠越来越多,田鼠成灾,粮食几乎颗粒无收。老农最后也因饥饿而倒下。
Era uma vez, um velho fazendeiro que morava numa aldeia. Suas plantações eram sempre roubadas por ratos do campo. Seus vizinhos sugeriram que ele capturasse os ratos, mas ele achou que era muito problemático, então deixou os ratos fazerem estragos. Como resultado, os ratos se multiplicaram cada vez mais, e uma praga de ratos ocorreu, sem quase nenhuma colheita restante. O velho fazendeiro acabou morrendo de fome.
Usage
用来形容对坏人坏事采取宽容纵容的态度,最终反而会使坏人更加猖獗,坏事变本加厉。
É usado para descrever uma atitude tolerante e indulgente em relação a pessoas más e atos maus, o que, em última análise, torna as pessoas más ainda mais desenfreadas e as coisas más piores.
Examples
-
对敌人的侵略,我们决不能姑息养奸。
dui di ren de qin lue,women jue bu neng guxi yangjian;duiyu na xie fan cuo wu de ren,women bu neng guxi yangjian,er yinggai yan ge jiao yu
Para a agressão do inimigo, nunca devemos tolerar maldades. Para aqueles que cometem erros, não devemos tolerar, mas sim educá-los estritamente.
-
对于那些犯错误的人,我们不能姑息养奸,而应该严格教育。