张牙舞爪 mostrando los dientes y las garras
Explanation
形容猛兽凶恶可怕,也比喻人凶恶、猖狂的样子。
Describe la apariencia feroz y aterradora de una bestia feroz, y también se usa metafóricamente para describir la apariencia feroz y desenfrenada de una persona.
Origin Story
传说在很久以前,深山老林里住着一只巨大的老虎,它体型庞大,毛发油亮,眼神凶狠,张牙舞爪,非常可怕。村民们谈虎色变,不敢靠近那片森林。有一天,一位勇敢的猎人带着猎犬,决心要猎杀这只老虎,为民除害。他深入森林,经过一番激烈的搏斗,终于战胜了老虎,村民们沉浸在喜悦之中,再也不用担心老虎的威胁了。从此以后,人们对勇敢的猎人充满了敬佩,并把“张牙舞爪”用来形容凶猛,让人感到恐惧的事物。
Cuenta la leyenda que hace mucho tiempo, en las profundidades de las montañas y los bosques antiguos, vivía un enorme tigre. Era enorme, con un pelaje brillante, ojos feroces y una apariencia aterradora. Los aldeanos le temían y no se atrevían a acercarse al bosque. Un día, un valiente cazador decidió cazar al tigre y eliminar el peligro para la gente. Se adentró en el bosque, y tras una feroz lucha, finalmente derrotó al tigre, y los aldeanos se regocijaron, sin preocuparse más por la amenaza del tigre. Desde entonces, la gente admiró al valiente cazador y utilizó "Zhang Ya Wu Zhao" para describir las cosas feroces que provocan miedo.
Usage
多用于形容猛兽或人的凶猛、残暴。
Se utiliza principalmente para describir la ferocidad y crueldad de las bestias feroces o de las personas.
Examples
-
面对困难,我们不能张牙舞爪,而应冷静思考,寻找解决方法。
miàn duì kùnnán, wǒmen bùnéng zhāng yá wǔ zhǎo, ér yīng lìngjìng sīkǎo, xúnzhǎo jiějué fāngfǎ
Ante las dificultades, no debemos mostrar agresividad, sino calma para buscar soluciones.
-
暴风雨来临,海浪张牙舞爪,拍打着海岸。
bàofēngyǔ láilín, hǎilàng zhāng yá wǔ zhǎo, pāidǎzhe hǎi'àn
Las olas golpeaban la costa con furia durante la tormenta.