张牙舞爪 mit Krallen und Klauen
Explanation
形容猛兽凶恶可怕,也比喻人凶恶、猖狂的样子。
Beschreibt das Aussehen eines wilden Tieres; wird auch metaphorisch verwendet, um jemanden zu beschreiben, der bösartig und wild ist.
Origin Story
传说在很久以前,深山老林里住着一只巨大的老虎,它体型庞大,毛发油亮,眼神凶狠,张牙舞爪,非常可怕。村民们谈虎色变,不敢靠近那片森林。有一天,一位勇敢的猎人带着猎犬,决心要猎杀这只老虎,为民除害。他深入森林,经过一番激烈的搏斗,终于战胜了老虎,村民们沉浸在喜悦之中,再也不用担心老虎的威胁了。从此以后,人们对勇敢的猎人充满了敬佩,并把“张牙舞爪”用来形容凶猛,让人感到恐惧的事物。
Es wird erzählt, dass vor langer Zeit in einem tiefen Wald ein riesiger Tiger lebte. Er war von großer Gestalt, sein Fell glänzend, sein Blick böse und er tobte herum. Die Dorfbewohner fürchteten sich vor ihm und wagten es nicht, sich dem Wald zu nähern. Eines Tages beschloss ein mutiger Jäger, mit seinem Jagdhund diesen Tiger zu jagen und die Menschen zu retten. Er ging tief in den Wald hinein und besiegte den Tiger nach einem harten Kampf. Die Dorfbewohner waren sehr glücklich und mussten sich nicht mehr vor dem Tiger fürchten. Von da an bewunderten die Leute den mutigen Jäger und verwendeten den Ausdruck „Zhang Ya Wu Zhao“ um etwas Furchtbares zu beschreiben.
Usage
多用于形容猛兽或人的凶猛、残暴。
Wird oft verwendet, um die Wildheit und Grausamkeit von wilden Tieren oder Menschen zu beschreiben.
Examples
-
面对困难,我们不能张牙舞爪,而应冷静思考,寻找解决方法。
miàn duì kùnnán, wǒmen bùnéng zhāng yá wǔ zhǎo, ér yīng lìngjìng sīkǎo, xúnzhǎo jiějué fāngfǎ
Wir dürfen im Angesicht von Schwierigkeiten nicht wild und aggressiv werden, sondern sollten ruhig nachdenken und nach Lösungen suchen.
-
暴风雨来临,海浪张牙舞爪,拍打着海岸。
bàofēngyǔ láilín, hǎilàng zhāng yá wǔ zhǎo, pāidǎzhe hǎi'àn
Als der Sturm kam, tobten die Wellen wild und unkontrollierbar an der Küste herum.