张牙舞爪 zhāng yá wǔ zhǎo pagpapakita ng mga pangil at kuko

Explanation

形容猛兽凶恶可怕,也比喻人凶恶、猖狂的样子。

Inilalarawan nito ang mabangis at nakakatakot na anyo ng isang mabangis na hayop, at ginagamit din ito nang metaporikal upang ilarawan ang mabangis at mapangahas na anyo ng isang tao.

Origin Story

传说在很久以前,深山老林里住着一只巨大的老虎,它体型庞大,毛发油亮,眼神凶狠,张牙舞爪,非常可怕。村民们谈虎色变,不敢靠近那片森林。有一天,一位勇敢的猎人带着猎犬,决心要猎杀这只老虎,为民除害。他深入森林,经过一番激烈的搏斗,终于战胜了老虎,村民们沉浸在喜悦之中,再也不用担心老虎的威胁了。从此以后,人们对勇敢的猎人充满了敬佩,并把“张牙舞爪”用来形容凶猛,让人感到恐惧的事物。

chuánshuō zài hěn jiǔ yǐqián, shēnshān lǎolín lǐ zhù zhe yī zhī jùdà de hǔ, tā tǐxíng pángdà, máofā yóuliàng, yǎnshén xīnghěn, zhāng yá wǔ zhǎo, fēicháng kěpà. cūnmínmen tán hǔ sè biàn, bù gǎn kàojìn nà piàn sēnlín. yǒu yī tiān, yī wèi yǒnggǎn de lièrén dài zhe lièquǎn, juéxīn yào lièshā zhè zhī hǔ, wèi mín chúhài. tā shēnrù sēnlín, jīngguò yīfān jīliè de bódòu, zhōngyú zhàn shèng le hǔ, cūnmínmen chénjìn zài xǐyuè zhī zhōng, zài yě bù yòng dānxīn hǔ de wēixié le. cóngcǐ yǐhòu, rénmen duì yǒnggǎn de lièrén chōngmǎn le jìngpèi, bìng bǎ “zhāng yá wǔ zhǎo” yòng lái xíngróng xīongměng, ràng rén gǎndào kǒngjù de shìwù.

Ayon sa alamat, matagal na ang nakalipas, may isang napakalaking tigre na naninirahan sa isang siksik na kagubatan. Ito ay napakalaki, ang balahibo nito ay makintab, ang mga mata nito ay mabangis, at ang hitsura nito ay napaka nakakatakot. Ang mga taga-baryo ay natatakot dito at hindi nangahas na lumapit sa kagubatan. Isang araw, isang matapang na mangangaso ang nagpasyang manghuli ng tigre at iligtas ang mga taga-baryo mula sa banta nito. Pumasok siya nang malalim sa kagubatan, at pagkatapos ng isang matinding labanan, sa wakas ay natalo niya ang tigre, at ang mga taga-baryo ay nagdiwang, hindi na natatakot sa banta ng tigre. Mula noon, hinangaan ng mga tao ang matapang na mangangaso at ginamit ang “Zhang Ya Wu Zhao” upang ilarawan ang mga bagay na mabangis at nakakatakot.

Usage

多用于形容猛兽或人的凶猛、残暴。

duō yòng yú xíngróng měngshòu huò rén de xīongměng, cánbào

Pangunahin itong ginagamit upang ilarawan ang mabangis at malupit na kalikasan ng mga mababangis na hayop o tao.

Examples

  • 面对困难,我们不能张牙舞爪,而应冷静思考,寻找解决方法。

    miàn duì kùnnán, wǒmen bùnéng zhāng yá wǔ zhǎo, ér yīng lìngjìng sīkǎo, xúnzhǎo jiějué fāngfǎ

    Kapag nakaharap sa mga paghihirap, hindi tayo dapat maging agresibo, ngunit dapat tayong manatiling kalmado at maghanap ng mga solusyon.

  • 暴风雨来临,海浪张牙舞爪,拍打着海岸。

    bàofēngyǔ láilín, hǎilàng zhāng yá wǔ zhǎo, pāidǎzhe hǎi'àn

    Ang mga alon ay humahampas sa baybayin nang may lakas sa panahon ng bagyo