插翅难飞 Ni con alas puede volar
Explanation
比喻陷入困境,无法逃脱。
Para ilustrar una situación en la que uno está en problemas y no puede escapar.
Origin Story
话说很久以前,在一个遥远的山村里,住着一个名叫阿福的年轻人。阿福为人善良,心地纯洁,深受乡亲们的喜爱。然而,一次偶然的机会,阿福卷入了一场复杂的阴谋中,他被诬告犯下了严重的罪行。尽管阿福百口莫辩,但证据确凿,他被官府逮捕,关进了监牢。监牢阴暗潮湿,阿福日夜思念家人,悔恨自己的无知。他尝试过各种方法想要逃脱,甚至幻想自己插上翅膀,飞离这黑暗的牢笼,但无论他如何努力,都无法逃脱命运的掌控。最终,阿福在狱中度过了漫长的岁月,直到真相大白,他才被释放。这段经历让阿福明白,无论面临怎样的困境,坦然面对才是最好的选择。
Érase una vez, en un remoto pueblo de montaña, vivía un joven llamado A Fu. A Fu era amable y de buen corazón, y era muy querido por sus convecinos. Sin embargo, por casualidad, A Fu se vio involucrado en una compleja conspiración, y fue falsamente acusado de cometer un delito grave. Aunque A Fu era inocente, las pruebas fueron concluyentes, y fue arrestado por las autoridades y encarcelado. La prisión era oscura y húmeda, y A Fu extrañaba a su familia día y noche, arrepintiéndose de su ignorancia. Intentó varios métodos para escapar, incluso fantaseando con tener alas y volar lejos de esa jaula oscura, pero por mucho que lo intentara, no podía escapar al control del destino. Al final, A Fu pasó muchos años en prisión hasta que la verdad salió a la luz y fue liberado. Esta experiencia le enseñó a A Fu que, independientemente de las dificultades a las que se enfrente, afrontarlas con calma es la mejor opción.
Usage
作谓语、定语;比喻逃脱不了。
Se usa como predicado y atributo; describe una situación de la cual no se puede escapar.
Examples
-
他犯了法,插翅难飞了。
ta fanle fa, cha chi nan feile.
Ha roto la ley y no puede escapar.
-
罪恶滔天,插翅难逃!
zui'e taotiān, cha chi nan tao!
¡Sus crímenes son tan graves que no puede escapar!