插翅难飞 chā chì nán fēi Nem com asas pode voar

Explanation

比喻陷入困境,无法逃脱。

Para ilustrar uma situação em que alguém está em apuros e não consegue escapar.

Origin Story

话说很久以前,在一个遥远的山村里,住着一个名叫阿福的年轻人。阿福为人善良,心地纯洁,深受乡亲们的喜爱。然而,一次偶然的机会,阿福卷入了一场复杂的阴谋中,他被诬告犯下了严重的罪行。尽管阿福百口莫辩,但证据确凿,他被官府逮捕,关进了监牢。监牢阴暗潮湿,阿福日夜思念家人,悔恨自己的无知。他尝试过各种方法想要逃脱,甚至幻想自己插上翅膀,飞离这黑暗的牢笼,但无论他如何努力,都无法逃脱命运的掌控。最终,阿福在狱中度过了漫长的岁月,直到真相大白,他才被释放。这段经历让阿福明白,无论面临怎样的困境,坦然面对才是最好的选择。

huà shuō hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè yáoyuǎn de shāncūn lǐ, zhù zhe yīgè míng jiào ā fú de niánqīng rén. ā fú wéi rén shànliáng, xīn dì chúnjié, shēn shòu xiāng qīn men de xǐ'ài. rán'ér, yīcì ǒurán de jīhuì, ā fú juǎn rù le yī chǎng fùzá de yīnmóu zhōng, tā bèi wūgào fàn le xiànzhòng de zuìxíng. jǐnguǎn ā fú bǎikǒu mòbiàn, dàn zhèngjù quèzáoyuán, tā bèi guānfǔ dàibù, guān jìng le jiān láo. jiān láo yīn'àn cháoshī, ā fú rì yè sī niàn jiārén, huǐhèn zìjǐ de wú zhī. tā chángshì guò gè zhǒng fāngfǎ xiǎng yào táotuō, shènzhì huànxiǎng zìjǐ chā shàng chìbǎng, fēi lí zhè hēi'àn de láolóng, dàn wúlùn tā rúhé nǔlì, dōu wúfǎ táotuō mìngyùn de zhǎngkòng. zuìzhōng, ā fú zài yù zhōng dù guò le màncháng de suìyuè, zhídào zhēnxiàng dàibái, tā cái bèi shìfàng. zhè duàn jīnglì ràng ā fú míngbai, wúlùn miànlín zěnyàng de kùnjìng, tǎnrán miànduì cái shì zuì hǎo de xuǎnzé.

Era uma vez, numa remota aldeia de montanha, vivia um jovem chamado A Fu. A Fu era gentil e de coração puro, e era muito amado pelos seus vizinhos. No entanto, por acaso, A Fu envolveu-se numa conspiração complexa, e foi falsamente acusado de cometer um crime grave. Embora A Fu fosse inocente, as provas eram irrefutáveis, e foi preso pelas autoridades e encarcerado. A prisão era escura e húmida, e A Fu sentia saudade da sua família dia e noite, arrependendo-se da sua ignorância. Tentou vários métodos para escapar, mesmo fantasiando que tinha asas e voava para longe dessa gaiola escura, mas por mais que tentasse, não conseguia escapar ao controlo do destino. No final, A Fu passou muitos anos na prisão até que a verdade veio à tona e foi libertado. Esta experiência ensinou A Fu que, quaisquer que sejam as dificuldades que se enfrentem, enfrentá-las com calma é a melhor opção.

Usage

作谓语、定语;比喻逃脱不了。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; bǐ yù táotuō bù liǎo

Usado como predicado e atributo; descreve uma situação da qual não se pode escapar.

Examples

  • 他犯了法,插翅难飞了。

    ta fanle fa, cha chi nan feile.

    Ele quebrou a lei e não pode escapar.

  • 罪恶滔天,插翅难逃!

    zui'e taotiān, cha chi nan tao!

    Seus crimes são tão graves que ele não pode escapar!