摇摇摆摆 vacilante
Explanation
形容人走路不稳,或比喻立场不坚定,犹豫不决。
Describe a alguien que camina inestablemente o metafóricamente describe a alguien con una posición inestable, vacilante e indeciso.
Origin Story
从前,有个书生名叫李莫愁,他从小就立志要考取功名,光宗耀祖。可是,他性格优柔寡断,学习上也是三天打鱼两天晒网。考试临近了,他心里很着急,不知道该怎么复习,一会儿想读诗词,一会儿又想看历史。他拿不定主意,在书桌前摇摇摆摆地走来走去,像个无头苍蝇一样。他一会儿拿起这本书,一会儿又放下那本书,始终没有找到学习的重点。最后,考试成绩很不理想,落榜了。李莫愁十分懊悔,他这才明白,做事要坚定目标,不能摇摇摆摆。
Había una vez un erudito llamado Li Mochou, que desde niño estaba decidido a aprobar el examen imperial y glorificar a sus antepasados. Sin embargo, era indeciso por naturaleza, y sus estudios eran irregulares. A medida que se acercaba el examen, se puso ansioso y no sabía cómo repasar; a veces quería leer poesía, otras veces historia. No podía decidirse, y caminaba de un lado a otro inquieto delante de su escritorio, como una mosca sin cabeza. Cogía un libro, luego lo dejaba; nunca podía encontrar el foco de sus estudios. Al final, sus resultados en el examen fueron insatisfactorios, y suspendió. Li Mochou se arrepintió mucho, y finalmente entendió que al hacer las cosas, uno debe tener un objetivo firme y no ser indeciso.
Usage
通常作谓语、状语、定语,形容走路不稳或立场不坚定。
Normalmente se usa como predicado, adverbio o atributo para describir caminar inestable o una postura inestable.
Examples
-
他走起路来摇摇摆摆的,像喝醉了酒一样。
tā zǒu qǐ lù lái yáo yáo bǎi bǎi de, xiàng hē zuì le jiǔ yī yàng.
Camina tambaleándose, como un borracho.
-
他的立场摇摇摆摆,让人捉摸不透。
tā de lì chǎng yáo yáo bǎi bǎi, ràng rén zhuō mō bù tòu.
Su posición es vacilante y difícil de comprender.