摇摇摆摆 vacillant
Explanation
形容人走路不稳,或比喻立场不坚定,犹豫不决。
Décrit une personne qui marche de manière instable, ou métaphoriquement une personne ayant une position instable, hésitante et indécise.
Origin Story
从前,有个书生名叫李莫愁,他从小就立志要考取功名,光宗耀祖。可是,他性格优柔寡断,学习上也是三天打鱼两天晒网。考试临近了,他心里很着急,不知道该怎么复习,一会儿想读诗词,一会儿又想看历史。他拿不定主意,在书桌前摇摇摆摆地走来走去,像个无头苍蝇一样。他一会儿拿起这本书,一会儿又放下那本书,始终没有找到学习的重点。最后,考试成绩很不理想,落榜了。李莫愁十分懊悔,他这才明白,做事要坚定目标,不能摇摇摆摆。
Il était une fois un érudit nommé Li Mochou, qui avait décidé dès son enfance de réussir l'examen impérial et de glorifier ses ancêtres. Cependant, il était indécis par nature, et ses études étaient irrégulières. À l'approche de l'examen, il devint anxieux et ne savait pas comment réviser ; parfois, il voulait lire de la poésie, parfois de l'histoire. Il ne pouvait pas se décider, et il allait et venait sans cesse devant son bureau, comme une mouche sans tête. Il prenait un livre, puis le reposait ; il ne trouvait jamais le point central de ses études. Finalement, ses résultats à l'examen furent insatisfaisants, et il échoua. Li Mochou le regretta profondément, et il comprit enfin que pour réussir, il fallait avoir un objectif ferme et ne pas être indécis.
Usage
通常作谓语、状语、定语,形容走路不稳或立场不坚定。
Habituellement utilisé comme prédicat, adverbe ou attribut pour décrire une marche instable ou une position instable.
Examples
-
他走起路来摇摇摆摆的,像喝醉了酒一样。
tā zǒu qǐ lù lái yáo yáo bǎi bǎi de, xiàng hē zuì le jiǔ yī yàng.
Il marche d'un pas chancelant, comme un ivrogne.
-
他的立场摇摇摆摆,让人捉摸不透。
tā de lì chǎng yáo yáo bǎi bǎi, ràng rén zhuō mō bù tòu.
Sa position est vacillante et difficile à cerner.