游戏尘寰 Jugar en el polvo del mundo
Explanation
指把人生当作游戏,是一种洒脱的生活态度,不执着于名利得失。
Tratar la vida como un juego, una actitud de vida despreocupada, no obsesionado con la fama y la fortuna.
Origin Story
年轻的书生李白,厌倦了科举考试的繁琐和官场的尔虞我诈,毅然辞官,开始了他的漫游之旅。他云游四方,访名山大川,与各色人等为伍,纵情山水,吟诗作赋,把人生看作一场游戏,不为名利所累。他时而豪情万丈,时而感伤落寞,但始终保持着洒脱自在的心态。他醉卧沙场,笑傲江湖,将尘世间的纷纷扰扰置之度外,最终成为一代诗仙。他游戏尘寰,留下无数千古绝句,成为后世文人墨客心中的传奇。
El joven erudito Li Bai, cansado de los engorrosos exámenes imperiales y las intrigas de la burocracia, renunció a su cargo y comenzó su viaje de peregrinación. Recorrió el país, visitando famosas montañas y ríos, relacionándose con personas de todo tipo, entregándose al paisaje, componiendo poemas y escribiendo, considerando la vida como un juego, sin agobiarse por la fama y la fortuna. A veces estaba lleno de pasión, a veces estaba triste y solitario, pero siempre mantuvo una actitud despreocupada y relajada. Se durmió borracho en el campo de batalla, se rió con orgullo del Jianghu, y dejó de lado el ajetreo del mundo, convirtiéndose finalmente en una generación de poetas inmortales. Jugó en el mundo, dejando innumerables poemas inmortales, y se convirtió en una leyenda en el corazón de los literatos y académicos de generaciones posteriores.
Usage
用作谓语、宾语;形容对人生的态度。
Se usa como predicado y objeto; describe la actitud hacia la vida.
Examples
-
他看破红尘,游戏尘寰,过着洒脱自在的生活。
ta kanpo hongchen, youxi chenhuan, guozhe satuo zizai de shenghuo.
Ha visto a través del mundo y vive una vida despreocupada.
-
他虽然身处名利场,却能保持一颗平常心,游戏尘寰,不为所动。
ta suiran shencuminliuchang, que neng baochi yike pingchangxin, youxi chenhuan, buweisuodong
Aunque se encuentra en el mundo de la fama y la fortuna, puede mantener un corazón tranquilo, jugar en el mundo y permanecer impasible..