看破红尘 kan po hong chen Ver a través del mundo

Explanation

看破红尘是指看透了人世间的虚荣和纷扰,对名利不再执着,对生死也不再恐惧,是一种超然物外的境界。

Ver el mundo significa ver a través de la vanidad y los problemas del mundo, no aferrarse más a la fama y la fortuna, y no temer más a la vida y a la muerte. Es un reino de trascendencia.

Origin Story

话说清朝康熙年间,江南才子李渔年轻时风流倜傥,一生追求荣华富贵,名利双收。但他中年丧妻,膝下无子,晚年更是遭受了家道中落的打击。他经历了人情冷暖,看透了世间的虚妄,最终看破红尘,放弃了仕途,隐居苏州,潜心研究戏剧艺术,著书立说,留下不少经典佳作。晚年他虽清贫,却过得宁静祥和,也算是一种人生的另一种境界。他的一生,从追求荣华富贵到看破红尘,正是人生际遇的变迁,也体现了人生的丰富多彩。

hua shuo qing chao kangxi nianjian, jiangnan caizi li yu nianqing shi fengliu ti tang, yisheng zhuiqiu rong hua fu gui, mingli shuang shou. dan ta zhongnian sang qi, xi xia wu zi, wannian geng shi zao shou le jia dao zhong luo de da ji. ta jing li le renqing lennuan, kan tou le shijian de xuwang, zhongjiu kan po hong chen, fangqi le shitou, yinju suzhou, qianxin yanjiu xiju yishu, zhu shu li shuo, liu xia bu shao jingdian jiazuo. wannian ta sui qingpin, que guo de ningjing xianghe, ye suan shi yi zhong rensheng de ling yi zhong jingjie. ta de yisheng, cong zhuiqiu rong hua fu gui dao kan po hong chen, zheng shi rensheng jiyu de bian qian, ye tixian le rensheng de fengfu duo cai

En la dinastía Qing, durante el reinado del emperador Kangxi, el talentoso erudito Li Yu era un hombre con encanto y elegancia en su juventud. Pasó su vida buscando la riqueza y la fama y logró ambas cosas. Sin embargo, perdió a su esposa en la mediana edad y no tuvo hijos. En sus últimos años, sufrió un revés financiero. Experimentó la calidez y la frialdad de las relaciones humanas, vio a través de la vanidad del mundo, y finalmente se desilusionó del mundo. Abandonó su carrera oficial, se retiró a Suzhou, y se dedicó al estudio de las artes dramáticas, escribiendo libros y dejando atrás muchas obras clásicas. En sus últimos años, aunque era pobre, vivió una vida pacífica y armoniosa, que también puede considerarse otro ámbito de la vida. Su vida, desde la búsqueda de riqueza y fama hasta la desilusión del mundo, refleja los cambios de la vida y muestra la riqueza y diversidad de la vida.

Usage

常用于形容看透世事,对名利淡泊,甚至出家修行的人。

chang yong yu xingrong kan tou shishi, dui mingli danbo, shen zhi chu jia xiu xing de ren

A menudo se utiliza para describir a personas que han visto a través del mundo, son indiferentes a la fama y la fortuna, e incluso se convierten en monjes o monjas.

Examples

  • 他看破红尘,遁入空门。

    ta kan po hong chen, dun ru kong men

    Ha visto el mundo y se ha retirado.

  • 经历了这么多事,他看破红尘了,决定隐居山林。

    jing li le zhe me duo shi, ta kan po hong chen le, jue ding yin ju shan lin

    Después de haber experimentado tantas cosas, ha visto el mundo y ha decidido retirarse a las montañas y bosques..