看破红尘 kan po hong chen Die Welt verlassen

Explanation

看破红尘是指看透了人世间的虚荣和纷扰,对名利不再执着,对生死也不再恐惧,是一种超然物外的境界。

„Die Welt verlassen“ bedeutet, die Eitelkeit und den Trubel der Welt zu durchschauen, nicht mehr an Reichtum und Ruhm zu hängen und weder vor dem Leben noch vor dem Tod Angst mehr zu haben. Es ist ein Zustand der Transzendenz.

Origin Story

话说清朝康熙年间,江南才子李渔年轻时风流倜傥,一生追求荣华富贵,名利双收。但他中年丧妻,膝下无子,晚年更是遭受了家道中落的打击。他经历了人情冷暖,看透了世间的虚妄,最终看破红尘,放弃了仕途,隐居苏州,潜心研究戏剧艺术,著书立说,留下不少经典佳作。晚年他虽清贫,却过得宁静祥和,也算是一种人生的另一种境界。他的一生,从追求荣华富贵到看破红尘,正是人生际遇的变迁,也体现了人生的丰富多彩。

hua shuo qing chao kangxi nianjian, jiangnan caizi li yu nianqing shi fengliu ti tang, yisheng zhuiqiu rong hua fu gui, mingli shuang shou. dan ta zhongnian sang qi, xi xia wu zi, wannian geng shi zao shou le jia dao zhong luo de da ji. ta jing li le renqing lennuan, kan tou le shijian de xuwang, zhongjiu kan po hong chen, fangqi le shitou, yinju suzhou, qianxin yanjiu xiju yishu, zhu shu li shuo, liu xia bu shao jingdian jiazuo. wannian ta sui qingpin, que guo de ningjing xianghe, ye suan shi yi zhong rensheng de ling yi zhong jingjie. ta de yisheng, cong zhuiqiu rong hua fu gui dao kan po hong chen, zheng shi rensheng jiyu de bian qian, ye tixian le rensheng de fengfu duo cai

In der Qing-Dynastie, zur Zeit des Kaisers Kangxi, war der talentierte Mann Li Yu in seiner Jugend ein Mann von Charme und Eleganz, der sein Leben lang nach Reichtum und Ruhm strebte und beides erlangte. Doch er verlor seine Frau im mittleren Alter, hatte keine Kinder und erlitt im Alter einen finanziellen Zusammenbruch. Er erlebte die Höhen und Tiefen des Lebens, sah die Nichtigkeit der Welt und verließ schließlich die Welt, gab seine Beamtenlaufbahn auf, zog sich nach Suzhou zurück und widmete sich ganz der Erforschung der dramatischen Kunst, schrieb Bücher und hinterließ viele klassische Werke. Obwohl er in seinen letzten Jahren arm war, lebte er friedlich und harmonisch und erreichte einen anderen Zustand des Lebens. Sein Leben, von dem Streben nach Reichtum und Ruhm bis zum Verlassen der Welt, spiegelt die Veränderungen des Lebens wider und zeigt die Vielfalt des Lebens.

Usage

常用于形容看透世事,对名利淡泊,甚至出家修行的人。

chang yong yu xingrong kan tou shishi, dui mingli danbo, shen zhi chu jia xiu xing de ren

Oftmals wird es verwendet, um jemanden zu beschreiben, der die Welt durchschaut, sich nicht mehr für Ruhm und Reichtum interessiert und sogar in ein Kloster eintritt.

Examples

  • 他看破红尘,遁入空门。

    ta kan po hong chen, dun ru kong men

    Er hat die Welt verlassen und ist ins Kloster gegangen.

  • 经历了这么多事,他看破红尘了,决定隐居山林。

    jing li le zhe me duo shi, ta kan po hong chen le, jue ding yin ju shan lin

    Nach all dem, was er durchgemacht hat, hat er die Welt verlassen und beschlossen, sich in den Bergen zurückzuziehen..