看破红尘 Die Welt verlassen
Explanation
看破红尘是指看透了人世间的虚荣和纷扰,对名利不再执着,对生死也不再恐惧,是一种超然物外的境界。
„Die Welt verlassen“ bedeutet, die Eitelkeit und den Trubel der Welt zu durchschauen, nicht mehr an Reichtum und Ruhm zu hängen und weder vor dem Leben noch vor dem Tod Angst mehr zu haben. Es ist ein Zustand der Transzendenz.
Origin Story
话说清朝康熙年间,江南才子李渔年轻时风流倜傥,一生追求荣华富贵,名利双收。但他中年丧妻,膝下无子,晚年更是遭受了家道中落的打击。他经历了人情冷暖,看透了世间的虚妄,最终看破红尘,放弃了仕途,隐居苏州,潜心研究戏剧艺术,著书立说,留下不少经典佳作。晚年他虽清贫,却过得宁静祥和,也算是一种人生的另一种境界。他的一生,从追求荣华富贵到看破红尘,正是人生际遇的变迁,也体现了人生的丰富多彩。
In der Qing-Dynastie, zur Zeit des Kaisers Kangxi, war der talentierte Mann Li Yu in seiner Jugend ein Mann von Charme und Eleganz, der sein Leben lang nach Reichtum und Ruhm strebte und beides erlangte. Doch er verlor seine Frau im mittleren Alter, hatte keine Kinder und erlitt im Alter einen finanziellen Zusammenbruch. Er erlebte die Höhen und Tiefen des Lebens, sah die Nichtigkeit der Welt und verließ schließlich die Welt, gab seine Beamtenlaufbahn auf, zog sich nach Suzhou zurück und widmete sich ganz der Erforschung der dramatischen Kunst, schrieb Bücher und hinterließ viele klassische Werke. Obwohl er in seinen letzten Jahren arm war, lebte er friedlich und harmonisch und erreichte einen anderen Zustand des Lebens. Sein Leben, von dem Streben nach Reichtum und Ruhm bis zum Verlassen der Welt, spiegelt die Veränderungen des Lebens wider und zeigt die Vielfalt des Lebens.
Usage
常用于形容看透世事,对名利淡泊,甚至出家修行的人。
Oftmals wird es verwendet, um jemanden zu beschreiben, der die Welt durchschaut, sich nicht mehr für Ruhm und Reichtum interessiert und sogar in ein Kloster eintritt.
Examples
-
他看破红尘,遁入空门。
ta kan po hong chen, dun ru kong men
Er hat die Welt verlassen und ist ins Kloster gegangen.
-
经历了这么多事,他看破红尘了,决定隐居山林。
jing li le zhe me duo shi, ta kan po hong chen le, jue ding yin ju shan lin
Nach all dem, was er durchgemacht hat, hat er die Welt verlassen und beschlossen, sich in den Bergen zurückzuziehen..