游戏尘寰 Im Staub der Welt spielen
Explanation
指把人生当作游戏,是一种洒脱的生活态度,不执着于名利得失。
Bezieht sich darauf, das Leben als ein Spiel zu betrachten, eine lässige Lebenseinstellung, nicht an Ruhm und Verlust festhalten.
Origin Story
年轻的书生李白,厌倦了科举考试的繁琐和官场的尔虞我诈,毅然辞官,开始了他的漫游之旅。他云游四方,访名山大川,与各色人等为伍,纵情山水,吟诗作赋,把人生看作一场游戏,不为名利所累。他时而豪情万丈,时而感伤落寞,但始终保持着洒脱自在的心态。他醉卧沙场,笑傲江湖,将尘世间的纷纷扰扰置之度外,最终成为一代诗仙。他游戏尘寰,留下无数千古绝句,成为后世文人墨客心中的传奇。
Der junge Gelehrte Li Bai war es leid, mühsame Prüfungen für das Amt und das Intrigenspiel der Beamten zu absolvieren. Er trat zurück und begann seine Reise. Er reiste weit und breit, besuchte berühmte Berge und Flüsse, war mit allen möglichen Menschen zusammen, genoss die Landschaft, dichtete und schrieb, behandelte das Leben als Spiel und ließ sich nicht von Ruhm und Reichtum belasten. Mal war er von Leidenschaft erfüllt, mal war er traurig, aber immer behielt er seine entspannte und gelassene Haltung bei. Er schlief betrunken auf dem Schlachtfeld, spottete über die Welt, und schließlich wurde er zu einem unsterblichen Dichter. Er spielte in der Welt, hinterließ unzählige unsterbliche Gedichte und wurde zur Legende unter den Gelehrten und Malern späterer Generationen.
Usage
用作谓语、宾语;形容对人生的态度。
Wird als Prädikat und Objekt verwendet; beschreibt die Einstellung zum Leben.
Examples
-
他看破红尘,游戏尘寰,过着洒脱自在的生活。
ta kanpo hongchen, youxi chenhuan, guozhe satuo zizai de shenghuo.
Er hat die Welt abgelegt und lebt ein unbeschwertes Leben.
-
他虽然身处名利场,却能保持一颗平常心,游戏尘寰,不为所动。
ta suiran shencuminliuchang, que neng baochi yike pingchangxin, youxi chenhuan, buweisuodong
Obwohl er sich im Kreis des Ruhmes und der Reichtümer befindet, kann er ein normales Herz behalten, spielt in der Welt und ist unberührt davon..