立地成佛 conviértete en Buda inmediatamente
Explanation
佛家语,指放下屠刀,立即成佛。比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。
Término budista que se refiere a dejar caer el cuchillo del carnicero y convertirse inmediatamente en Buda. Es una metáfora de que, mientras uno esté dispuesto a arrepentirse y reformarse, puede convertirse en una buena persona.
Origin Story
从前,有一个杀人不眨眼的屠夫,他杀害了无数无辜的生命,内心充满了罪恶感。一天,他偶然听到一位高僧讲经,讲述了佛法的慈悲和救赎。屠夫的心灵受到震撼,他意识到自己犯下了滔天大罪,决定放下屠刀,洗心革面。他来到寺庙,向高僧忏悔,并发誓从此不再杀生,改行从善。高僧见他真心悔过,便为他开示佛法,引导他修行。经过多年的修行,屠夫最终放下屠刀,立地成佛,成为了一位慈悲为怀的佛陀。
Había una vez un carnicero que mataba gente sin pestañear. Había matado innumerables vidas inocentes, y su corazón estaba lleno de culpa. Un día, escuchó accidentalmente a un monje de alto rango predicar, hablando de la compasión y la salvación del budismo. El corazón del carnicero se conmovió, y se dio cuenta de que había cometido crímenes atroces, y decidió dejar caer su cuchillo de carnicero y reformarse. Fue al templo, se arrepintió ante el monje de alto rango, y juró nunca más matar, cambiar sus caminos y hacer el bien. Al ver que estaba sinceramente arrepentido, el monje de alto rango le enseñó el budismo y lo guio en la meditación. Después de años de práctica, el carnicero finalmente dejó caer su cuchillo de carnicero y se convirtió inmediatamente en Buda, convirtiéndose en un Buda compasivo.
Usage
比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。多用于劝人向善。
Se usa para ilustrar que, mientras una persona esté dispuesta a arrepentirse y reformarse, puede convertirse en una buena persona. A menudo se usa para animar a la gente a hacer el bien.
Examples
-
放下屠刀,立地成佛
fàngxià túdāo lìdì chéngfó
Deja caer el cuchillo del carnicero y conviértete en Buda inmediatamente.
-
只要你肯改过自新,立地成佛并非难事
zhǐyào nǐ kěn gǎiguò zìxīn, lìdì chéngfó bìngfēi nán shì
Mientras estés dispuesto a arrepentirte y reformarte, no es difícil convertirse en Buda inmediatamente