立地成佛 Lìdì chéngfó conviértete en Buda inmediatamente

Explanation

佛家语,指放下屠刀,立即成佛。比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。

Término budista que se refiere a dejar caer el cuchillo del carnicero y convertirse inmediatamente en Buda. Es una metáfora de que, mientras uno esté dispuesto a arrepentirse y reformarse, puede convertirse en una buena persona.

Origin Story

从前,有一个杀人不眨眼的屠夫,他杀害了无数无辜的生命,内心充满了罪恶感。一天,他偶然听到一位高僧讲经,讲述了佛法的慈悲和救赎。屠夫的心灵受到震撼,他意识到自己犯下了滔天大罪,决定放下屠刀,洗心革面。他来到寺庙,向高僧忏悔,并发誓从此不再杀生,改行从善。高僧见他真心悔过,便为他开示佛法,引导他修行。经过多年的修行,屠夫最终放下屠刀,立地成佛,成为了一位慈悲为怀的佛陀。

cóng qián yǒu yīgè shā rén bù zhǎ yǎn de túfū, tā shā hài le wúshù wúgū de shēngmìng, nèixīn chōngmǎn le zuì'è gǎn. yītiān, tā ǒurán tīngdào yī wèi gāosēng jiǎngjīng, jiǎngshù le fó fǎ de cíbēi hé jiùshú. túfū de xīnlíng shòudào zhèn hàn, tā yìshí dào zìjǐ fàn le tāotiān dà zuì, juédìng fàngxià túdāo, xǐxīn gémiàn. tā lái dào sìmiào, xiàng gāosēng chàn huǐ, bìng fāshì cóngcǐ bù zài shāshēng, gǎixíng cóngshàn. gāosēng jiàn tā zhēnxīn huǐguò, biàn wèi tā kāishì fó fǎ, yǐndǎo tā xiūxíng. jīngguò duō nián de xiūxíng, túfū zuìzhōng fàngxià túdāo, lìdì chéngfó, chéngwéi le yī wèi cíbēi wèi huái de fútuó.

Había una vez un carnicero que mataba gente sin pestañear. Había matado innumerables vidas inocentes, y su corazón estaba lleno de culpa. Un día, escuchó accidentalmente a un monje de alto rango predicar, hablando de la compasión y la salvación del budismo. El corazón del carnicero se conmovió, y se dio cuenta de que había cometido crímenes atroces, y decidió dejar caer su cuchillo de carnicero y reformarse. Fue al templo, se arrepintió ante el monje de alto rango, y juró nunca más matar, cambiar sus caminos y hacer el bien. Al ver que estaba sinceramente arrepentido, el monje de alto rango le enseñó el budismo y lo guio en la meditación. Después de años de práctica, el carnicero finalmente dejó caer su cuchillo de carnicero y se convirtió inmediatamente en Buda, convirtiéndose en un Buda compasivo.

Usage

比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。多用于劝人向善。

bǐyù rén zhǐyào kěn gǎiguò zìxīn, jiù néng chéngwéi hǎo rén. duō yòng yú quàn rén xiàng shàn.

Se usa para ilustrar que, mientras una persona esté dispuesta a arrepentirse y reformarse, puede convertirse en una buena persona. A menudo se usa para animar a la gente a hacer el bien.

Examples

  • 放下屠刀,立地成佛

    fàngxià túdāo lìdì chéngfó

    Deja caer el cuchillo del carnicero y conviértete en Buda inmediatamente.

  • 只要你肯改过自新,立地成佛并非难事

    zhǐyào nǐ kěn gǎiguò zìxīn, lìdì chéngfó bìngfēi nán shì

    Mientras estés dispuesto a arrepentirte y reformarte, no es difícil convertirse en Buda inmediatamente