立地成佛 Lìdì chéngfó torne-se Buda imediatamente

Explanation

佛家语,指放下屠刀,立即成佛。比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。

Termo budista, referindo-se a largar a faca do açougueiro e tornar-se imediatamente Buda. É uma metáfora de que, desde que alguém esteja disposto a se arrepender e reformar, ele pode se tornar uma boa pessoa.

Origin Story

从前,有一个杀人不眨眼的屠夫,他杀害了无数无辜的生命,内心充满了罪恶感。一天,他偶然听到一位高僧讲经,讲述了佛法的慈悲和救赎。屠夫的心灵受到震撼,他意识到自己犯下了滔天大罪,决定放下屠刀,洗心革面。他来到寺庙,向高僧忏悔,并发誓从此不再杀生,改行从善。高僧见他真心悔过,便为他开示佛法,引导他修行。经过多年的修行,屠夫最终放下屠刀,立地成佛,成为了一位慈悲为怀的佛陀。

cóng qián yǒu yīgè shā rén bù zhǎ yǎn de túfū, tā shā hài le wúshù wúgū de shēngmìng, nèixīn chōngmǎn le zuì'è gǎn. yītiān, tā ǒurán tīngdào yī wèi gāosēng jiǎngjīng, jiǎngshù le fó fǎ de cíbēi hé jiùshú. túfū de xīnlíng shòudào zhèn hàn, tā yìshí dào zìjǐ fàn le tāotiān dà zuì, juédìng fàngxià túdāo, xǐxīn gémiàn. tā lái dào sìmiào, xiàng gāosēng chàn huǐ, bìng fāshì cóngcǐ bù zài shāshēng, gǎixíng cóngshàn. gāosēng jiàn tā zhēnxīn huǐguò, biàn wèi tā kāishì fó fǎ, yǐndǎo tā xiūxíng. jīngguò duō nián de xiūxíng, túfū zuìzhōng fàngxià túdāo, lìdì chéngfó, chéngwéi le yī wèi cíbēi wèi huái de fútuó.

Era uma vez, um açougueiro que matava pessoas sem piscar os olhos. Ele havia matado inúmeras vidas inocentes, e seu coração estava cheio de culpa. Um dia, ele acidentalmente ouviu um monge de alta patente pregar, falando sobre a compaixão e a salvação do budismo. O coração do açougueiro foi chocado, e ele percebeu que havia cometido crimes hediondos, e decidiu largar sua faca de açougueiro e se reformar. Ele foi ao templo, se arrependeu para o monge de alta patente, e jurou nunca mais matar, mudar seus caminhos e fazer o bem. Vendo que ele estava sinceramente arrependido, o monge de alta patente lhe ensinou o budismo e o guiou na meditação. Após anos de prática, o açougueiro finalmente largou sua faca de açougueiro e imediatamente se tornou Buda, tornando-se um Buda compassivo.

Usage

比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。多用于劝人向善。

bǐyù rén zhǐyào kěn gǎiguò zìxīn, jiù néng chéngwéi hǎo rén. duō yòng yú quàn rén xiàng shàn.

É usado para ilustrar que, enquanto uma pessoa estiver disposta a se arrepender e reformar, ela pode se tornar uma boa pessoa. Muitas vezes, é usado para encorajar as pessoas a fazer o bem.

Examples

  • 放下屠刀,立地成佛

    fàngxià túdāo lìdì chéngfó

    Largue a faca do açougueiro e torne-se Buda imediatamente.

  • 只要你肯改过自新,立地成佛并非难事

    zhǐyào nǐ kěn gǎiguò zìxīn, lìdì chéngfó bìngfēi nán shì

    Contanto que você esteja disposto a se arrepender e se reformar, não é difícil se tornar Buda imediatamente