立地成佛 torne-se Buda imediatamente
Explanation
佛家语,指放下屠刀,立即成佛。比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。
Termo budista, referindo-se a largar a faca do açougueiro e tornar-se imediatamente Buda. É uma metáfora de que, desde que alguém esteja disposto a se arrepender e reformar, ele pode se tornar uma boa pessoa.
Origin Story
从前,有一个杀人不眨眼的屠夫,他杀害了无数无辜的生命,内心充满了罪恶感。一天,他偶然听到一位高僧讲经,讲述了佛法的慈悲和救赎。屠夫的心灵受到震撼,他意识到自己犯下了滔天大罪,决定放下屠刀,洗心革面。他来到寺庙,向高僧忏悔,并发誓从此不再杀生,改行从善。高僧见他真心悔过,便为他开示佛法,引导他修行。经过多年的修行,屠夫最终放下屠刀,立地成佛,成为了一位慈悲为怀的佛陀。
Era uma vez, um açougueiro que matava pessoas sem piscar os olhos. Ele havia matado inúmeras vidas inocentes, e seu coração estava cheio de culpa. Um dia, ele acidentalmente ouviu um monge de alta patente pregar, falando sobre a compaixão e a salvação do budismo. O coração do açougueiro foi chocado, e ele percebeu que havia cometido crimes hediondos, e decidiu largar sua faca de açougueiro e se reformar. Ele foi ao templo, se arrependeu para o monge de alta patente, e jurou nunca mais matar, mudar seus caminhos e fazer o bem. Vendo que ele estava sinceramente arrependido, o monge de alta patente lhe ensinou o budismo e o guiou na meditação. Após anos de prática, o açougueiro finalmente largou sua faca de açougueiro e imediatamente se tornou Buda, tornando-se um Buda compassivo.
Usage
比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。多用于劝人向善。
É usado para ilustrar que, enquanto uma pessoa estiver disposta a se arrepender e reformar, ela pode se tornar uma boa pessoa. Muitas vezes, é usado para encorajar as pessoas a fazer o bem.
Examples
-
放下屠刀,立地成佛
fàngxià túdāo lìdì chéngfó
Largue a faca do açougueiro e torne-se Buda imediatamente.
-
只要你肯改过自新,立地成佛并非难事
zhǐyào nǐ kěn gǎiguò zìxīn, lìdì chéngfó bìngfēi nán shì
Contanto que você esteja disposto a se arrepender e se reformar, não é difícil se tornar Buda imediatamente