立地成佛 мгновенно стать Буддой
Explanation
佛家语,指放下屠刀,立即成佛。比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。
Буддийское выражение, означающее, что, бросив нож мясника, можно мгновенно стать Буддой. Это метафора, которая говорит о том, что если человек готов раскаяться и измениться, он может стать хорошим человеком.
Origin Story
从前,有一个杀人不眨眼的屠夫,他杀害了无数无辜的生命,内心充满了罪恶感。一天,他偶然听到一位高僧讲经,讲述了佛法的慈悲和救赎。屠夫的心灵受到震撼,他意识到自己犯下了滔天大罪,决定放下屠刀,洗心革面。他来到寺庙,向高僧忏悔,并发誓从此不再杀生,改行从善。高僧见他真心悔过,便为他开示佛法,引导他修行。经过多年的修行,屠夫最终放下屠刀,立地成佛,成为了一位慈悲为怀的佛陀。
Когда-то жил мясник, который убивал людей, не моргая глазом. Он убил бесчисленное количество невинных жизней, и его сердце было полно вины. Однажды он случайно услышал, как высокопоставленный монах проповедует, рассказывая о сострадании и спасении буддизма. Сердце мясника дрогнуло, и он понял, что совершил ужасные преступления, поэтому он решил бросить свой нож и исправиться. Он отправился в храм, покаялся перед высокопоставленным монахом и поклялся больше никогда не убивать, сменить работу и делать добро. Видя, что тот искренне раскаялся, высокопоставленный монах обучил его буддизму и наставил его на путь медитации. После многих лет практики мясник наконец бросил свой нож и мгновенно стал Буддой, сострадательным Буддой.
Usage
比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。多用于劝人向善。
Используется для того, чтобы показать, что если человек готов раскаяться и измениться, он может стать хорошим человеком. Часто используется, чтобы побуждать людей делать добро.
Examples
-
放下屠刀,立地成佛
fàngxià túdāo lìdì chéngfó
Бросить нож мясника и мгновенно стать Буддой
-
只要你肯改过自新,立地成佛并非难事
zhǐyào nǐ kěn gǎiguò zìxīn, lìdì chéngfó bìngfēi nán shì
Если вы готовы раскаяться и измениться, стать Буддой моментально несложно