放下屠刀 бросить нож мясника
Explanation
比喻作恶的人决心改过自新。出自佛教典故,指放下杀人的屠刀,立地成佛。
Метафора, описывающая решимость злодея к исправлению. Происходит из буддийского анекдота, в котором говорится о том, что человек, бросивший нож мясника, мгновенно становится Буддой.
Origin Story
从前,有一个屠夫,每日杀猪宰羊,双手沾满鲜血。一天,他偶然听到一位僧人讲佛法,顿悟人生真谛,决心改过自新。他放下屠刀,皈依佛门,潜心修行,最终证得佛果。从此,放下屠刀的故事广为流传,劝诫世人要改恶从善。
Жил-был мясник, который каждый день забивал свиней и овец, и его руки были в крови. Однажды он случайно услышал, как монах проповедует буддийские учения, и внезапно понял истинный смысл жизни, решив изменить свою жизнь. Он бросил нож мясника, принял буддизм, посвятил себя практике и в конце концов достиг просветления. С тех пор история о брошенном ноже мясника широко распространилась, призывая людей оставить зло и делать добро.
Usage
用于劝诫人改邪归正,弃恶从善。
Используется, чтобы призвать людей к раскаянию и добрым делам.
Examples
-
他放下屠刀,立地成佛,从此不再沾染罪恶。
tā fàng xià tú dāo, lì dì chéng fó, cóng cǐ bù zài zhān rǎn zuì è
Он бросил нож мясника, мгновенно став Буддой, и с тех пор более не касался зла.
-
放下屠刀,重新做人,这是一个新生的开始。
fàng xià tú dāo, chóng xīn zuò rén, zhè shì yīgè xīn shēng de kāishǐ
Бросить нож мясника и начать жизнь заново знаменует собой новое начало.