放下屠刀 fàng xià tú dāo deporre il coltello da macellaio

Explanation

比喻作恶的人决心改过自新。出自佛教典故,指放下杀人的屠刀,立地成佛。

Una metafora per la determinazione di un malfattore a riformarsi. Originaria da un aneddoto buddista, si riferisce al fatto di deporre il coltello da macellaio e diventare istantaneamente un Buddha.

Origin Story

从前,有一个屠夫,每日杀猪宰羊,双手沾满鲜血。一天,他偶然听到一位僧人讲佛法,顿悟人生真谛,决心改过自新。他放下屠刀,皈依佛门,潜心修行,最终证得佛果。从此,放下屠刀的故事广为流传,劝诫世人要改恶从善。

cóng qián, yǒu yīgè túfū, měi rì shā zhū zǎi yáng, shuāng shǒu zhān mǎn xuè xīng. yī tiān, tā ǒu rán tīng dào yī wèi sēng rén jiǎng fó fǎ, dùn wù rén shēng zhēn dì, jué xīn gǎi guò zì xīn. tā fàng xià tú dāo, guī yī fó mén, qián xīn xiū xíng, zuì zhōng zhèng dé fó guǒ. cóng cǐ, fàng xià tú dāo de gùshì guǎng wéi liú chuán, quàn jiè shì rén yào gǎi è cóng shàn

C'era una volta un macellaio che ogni giorno macellava maiali e pecore, con le mani insanguinate. Un giorno, per caso, sentì un monaco predicare gli insegnamenti buddisti e comprese improvvisamente il vero significato della vita, decidendo di cambiare vita. Gettò via il coltello da macellaio, abbracciò il Buddismo, si dedicò alla pratica e alla fine raggiunse l'illuminazione. Da allora, la storia del coltello da macellaio abbandonato si diffuse a macchia d'olio, esortando le persone ad abbandonare il male e a fare del bene.

Usage

用于劝诫人改邪归正,弃恶从善。

yòng yú quàn jiè rén gǎi xié guī zhèng, qì è cóng shàn

Usato per esortare le persone a convertirsi e a fare del bene.

Examples

  • 他放下屠刀,立地成佛,从此不再沾染罪恶。

    tā fàng xià tú dāo, lì dì chéng fó, cóng cǐ bù zài zhān rǎn zuì è

    Ha deposto il coltello da macellaio, diventando all'istante un Buddha, e da allora non ha più toccato il male.

  • 放下屠刀,重新做人,这是一个新生的开始。

    fàng xià tú dāo, chóng xīn zuò rén, zhè shì yīgè xīn shēng de kāishǐ

    Gettare via il coltello da macellaio e ricominciare da capo segna un nuovo inizio.