放下屠刀 fàng xià tú dāo 屠殺用のナイフを捨てる

Explanation

比喻作恶的人决心改过自新。出自佛教典故,指放下杀人的屠刀,立地成佛。

悪事を働く者が改心することを比喩する表現。仏教の逸話から来ており、殺人の道具である屠殺用のナイフを捨て、即座に仏になることを意味する。

Origin Story

从前,有一个屠夫,每日杀猪宰羊,双手沾满鲜血。一天,他偶然听到一位僧人讲佛法,顿悟人生真谛,决心改过自新。他放下屠刀,皈依佛门,潜心修行,最终证得佛果。从此,放下屠刀的故事广为流传,劝诫世人要改恶从善。

cóng qián, yǒu yīgè túfū, měi rì shā zhū zǎi yáng, shuāng shǒu zhān mǎn xuè xīng. yī tiān, tā ǒu rán tīng dào yī wèi sēng rén jiǎng fó fǎ, dùn wù rén shēng zhēn dì, jué xīn gǎi guò zì xīn. tā fàng xià tú dāo, guī yī fó mén, qián xīn xiū xíng, zuì zhōng zhèng dé fó guǒ. cóng cǐ, fàng xià tú dāo de gùshì guǎng wéi liú chuán, quàn jiè shì rén yào gǎi è cóng shàn

昔々、毎日豚や羊を屠殺し、両手が血に染まった肉屋がいました。ある日、偶然僧侶の説法を聞き、人生の真実に目覚め、改心することを決意しました。彼は屠殺用のナイフを捨て、仏教に帰依し、修行に励み、ついに仏の境地に達しました。以来、「屠殺用のナイフを捨てる」という物語は広く語り継がれ、人々に悪を捨て善を行うよう説いています。

Usage

用于劝诫人改邪归正,弃恶从善。

yòng yú quàn jiè rén gǎi xié guī zhèng, qì è cóng shàn

人を戒め、邪悪から善へと転向し、悪を捨てて善を行うように促す際に用いられる。

Examples

  • 他放下屠刀,立地成佛,从此不再沾染罪恶。

    tā fàng xià tú dāo, lì dì chéng fó, cóng cǐ bù zài zhān rǎn zuì è

    彼は屠殺用のナイフを捨て、即身仏となり、それ以来悪に染まることはなくなった。「屠殺用のナイフを捨て、新しい人生を始めよう」、これは新たな始まりだ。

  • 放下屠刀,重新做人,这是一个新生的开始。

    fàng xià tú dāo, chóng xīn zuò rén, zhè shì yīgè xīn shēng de kāishǐ