立地成佛 तुरंत बुद्ध बन जाना
Explanation
佛家语,指放下屠刀,立即成佛。比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。
बौद्ध धर्म की कहावत, जिसमें कसाई के चाकू को छोड़कर तुरंत बुद्ध बनने का वर्णन है। यह एक रूपक है जिसका अर्थ है कि यदि कोई व्यक्ति पश्चाताप करके सुधरने को तैयार है, तो वह एक अच्छा इंसान बन सकता है।
Origin Story
从前,有一个杀人不眨眼的屠夫,他杀害了无数无辜的生命,内心充满了罪恶感。一天,他偶然听到一位高僧讲经,讲述了佛法的慈悲和救赎。屠夫的心灵受到震撼,他意识到自己犯下了滔天大罪,决定放下屠刀,洗心革面。他来到寺庙,向高僧忏悔,并发誓从此不再杀生,改行从善。高僧见他真心悔过,便为他开示佛法,引导他修行。经过多年的修行,屠夫最终放下屠刀,立地成佛,成为了一位慈悲为怀的佛陀。
एक समय की बात है, एक ऐसा कसाई था जो बिना पलक झपके लोगों की हत्या करता था। उसने अनगिनत निर्दोष लोगों की जान ली थी, और उसका दिल पाप से भर गया था। एक दिन, उसने गलती से एक उच्च भिक्षु को धर्मोपदेश देते हुए सुना, जिसमें बौद्ध धर्म की दया और मोक्ष का वर्णन किया गया था। कसाई का दिल हिल गया, और उसे एहसास हुआ कि उसने बहुत बड़ा पाप किया है, इसलिए उसने अपना चाकू छोड़ने और खुद को सुधारने का फैसला किया। वह मंदिर गया, उच्च भिक्षु से पश्चाताप किया, और कसम खाई कि वह अब कभी नहीं मारेगा, और अपना काम बदलकर अच्छे काम करेगा। उच्च भिक्षु ने देखा कि वह सच्चे मन से पश्चाताप कर रहा है, इसलिए उसने उसे बौद्ध धर्म सिखाया और उसे ध्यान करने के लिए प्रेरित किया। कई वर्षों के अभ्यास के बाद, कसाई ने आखिरकार अपना चाकू छोड़ दिया और तुरंत बुद्ध बन गया, एक दयालु बुद्ध बन गया।
Usage
比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。多用于劝人向善。
यह बताने के लिए प्रयोग किया जाता है कि यदि कोई व्यक्ति पश्चाताप करके सुधरने को तैयार है, तो वह एक अच्छा इंसान बन सकता है। इसका उपयोग अक्सर लोगों को अच्छा काम करने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए किया जाता है।
Examples
-
放下屠刀,立地成佛
fàngxià túdāo lìdì chéngfó
कसाई का चाकू छोड़ देना, तुरंत बुद्ध बन जाना
-
只要你肯改过自新,立地成佛并非难事
zhǐyào nǐ kěn gǎiguò zìxīn, lìdì chéngfó bìngfēi nán shì
यदि आप पश्चाताप करके सुधरने को तैयार हैं, तो तुरंत बुद्ध बनना कठिन नहीं है