立地成佛 Sofort Erleuchtung erlangen
Explanation
佛家语,指放下屠刀,立即成佛。比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。
Buddhistischer Ausdruck, der bedeutet, das Schlachtermesser niederzulegen und sofort Erleuchtung zu erlangen. Es ist eine Metapher dafür, dass man, solange man bereit ist, sein Leben zu ändern und Buße zu tun, ein guter Mensch werden kann.
Origin Story
从前,有一个杀人不眨眼的屠夫,他杀害了无数无辜的生命,内心充满了罪恶感。一天,他偶然听到一位高僧讲经,讲述了佛法的慈悲和救赎。屠夫的心灵受到震撼,他意识到自己犯下了滔天大罪,决定放下屠刀,洗心革面。他来到寺庙,向高僧忏悔,并发誓从此不再杀生,改行从善。高僧见他真心悔过,便为他开示佛法,引导他修行。经过多年的修行,屠夫最终放下屠刀,立地成佛,成为了一位慈悲为怀的佛陀。
Es war einmal ein Metzger, der ohne zu zögern Menschen tötete. Er hatte unzählige unschuldige Leben ausgelöscht und sein Herz war voller Schuldgefühle. Eines Tages hörte er zufällig einen hohen Mönch predigen, der von der Barmherzigkeit und Erlösung des Buddhismus sprach. Das Herz des Metzgers wurde erschüttert, er erkannte, dass er ein schreckliches Verbrechen begangen hatte, und beschloss, das Schlachtermesser niederzulegen und ein neues Leben zu beginnen. Er ging in einen Tempel, bereute seine Taten vor einem hohen Mönch und schwor, nie wieder zu töten und fortan Gutes zu tun. Als der hohe Mönch sah, dass er aufrichtig bereute, erklärte er ihm die buddhistische Lehre und führte ihn in die Meditation ein. Nach jahrelanger Übung legte der Metzger schließlich das Messer nieder und erlangte sofort Erleuchtung, wurde zu einem barmherzigen Buddha.
Usage
比喻人只要肯改过自新,就能成为好人。多用于劝人向善。
Es wird verwendet, um zu illustrieren, dass eine Person, solange sie bereit ist, Buße zu tun und sich zu bessern, ein guter Mensch werden kann. Oft wird es verwendet, um Menschen dazu zu ermutigen, Gutes zu tun.
Examples
-
放下屠刀,立地成佛
fàngxià túdāo lìdì chéngfó
Das Schwert niederlegen und sofort Erleuchtung erlangen.
-
只要你肯改过自新,立地成佛并非难事
zhǐyào nǐ kěn gǎiguò zìxīn, lìdì chéngfó bìngfēi nán shì
Wenn du bereit bist, deine Fehler zu bereuen und dich zu ändern, ist es nicht schwer, sofort Erleuchtung zu erlangen