绕梁三日 Eco durante tres días
Explanation
形容音乐优美动听,即使音乐停止了,余音仍然在耳边回荡,久久不能散去。
Describe la música como tan bella y melodiosa que incluso después de que termina, el sonido persistente aún resuena en los oídos y no puede disiparse durante mucho tiempo.
Origin Story
传说古代有个女子名叫韩娥,擅长唱歌。一次,她路过齐国,囊中羞涩,便在雍门卖唱为生。她歌声清脆婉转,动人心弦,听者无不为之倾倒。她唱完歌离去后,余音绕梁三日不绝,使人仿佛还能听到她歌声的回响。
Cuenta la leyenda que en la antigüedad, había una mujer llamada Han E que era experta en canto. Una vez, al pasar por el estado de Qi, carecía de dinero y se ganaba la vida cantando en Yongmen. Su voz era clara y melodiosa, conmovedora, y quienes la escuchaban quedaban conmovidos. Después de que terminó de cantar y se fue, el sonido persistente resonó durante tres días, haciendo que la gente sintiera como si aún pudiera oír el eco de su canto.
Usage
用于形容音乐或声音的优美动听,以及其持久的影响力。
Se utiliza para describir la belleza y melodía de la música o los sonidos, así como su impacto duradero.
Examples
-
他唱歌的声音,真是绕梁三日,令人难忘。
ta changge de shengyin,zhen shi raoliang sanri,ling ren nanwang.
Su voz de canto perduró durante tres días, inolvidable.
-
这场音乐会,余音绕梁三日,真是精彩绝伦!
zhe chang yinyuehui,yu yin raoliang sanri,zhen shi jingcai jue lun
Este concierto, cuyos ecos duraron tres días, fue realmente maravilloso!