绕梁三日 삼일 울려 퍼지다
Explanation
形容音乐优美动听,即使音乐停止了,余音仍然在耳边回荡,久久不能散去。
음악이 너무 아름답고 감미로워서 음악이 끝난 후에도 잔향이 오랫동안 귀에 남아 쉽게 사라지지 않는 것을 표현합니다.
Origin Story
传说古代有个女子名叫韩娥,擅长唱歌。一次,她路过齐国,囊中羞涩,便在雍门卖唱为生。她歌声清脆婉转,动人心弦,听者无不为之倾倒。她唱完歌离去后,余音绕梁三日不绝,使人仿佛还能听到她歌声的回响。
옛날에 한娥라는 이름의 노래를 잘하는 여자가 있었다는 전설이 있습니다. 어느 날 그녀가 제나라를 지나가는데, 돈이 떨어져 옹문에서 노래를 부르며 생계를 유지했습니다. 그녀의 노래는 맑고 아름다워 사람들의 마음을 사로잡았고, 듣는 사람들은 모두 감동했습니다. 그녀가 노래를 끝내고 떠난 후에도, 그 잔향은 삼일 동안 들보에 울려 퍼져 사람들은 그녀의 노래가 아직도 울려 퍼지는 듯한 착각에 빠졌습니다.
Usage
用于形容音乐或声音的优美动听,以及其持久的影响力。
음악이나 소리가 아름답고 오래도록 기억에 남는 것을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
他唱歌的声音,真是绕梁三日,令人难忘。
ta changge de shengyin,zhen shi raoliang sanri,ling ren nanwang.
그의 노래는 삼일 동안 울려 퍼져 잊을 수 없었다.
-
这场音乐会,余音绕梁三日,真是精彩绝伦!
zhe chang yinyuehui,yu yin raoliang sanri,zhen shi jingcai jue lun
이 콘서트는 잔향이 삼일이나 지속되어 정말 훌륭했다!