绕梁三日 Drei Tage lang nachhallen
Explanation
形容音乐优美动听,即使音乐停止了,余音仍然在耳边回荡,久久不能散去。
Beschreibt Musik als so schön und anmutig, dass selbst nachdem sie aufgehört hat, der Nachhall noch lange im Ohr verbleibt und nicht vergeht.
Origin Story
传说古代有个女子名叫韩娥,擅长唱歌。一次,她路过齐国,囊中羞涩,便在雍门卖唱为生。她歌声清脆婉转,动人心弦,听者无不为之倾倒。她唱完歌离去后,余音绕梁三日不绝,使人仿佛还能听到她歌声的回响。
Es wird erzählt, dass es in der Antike eine Frau namens Han E gab, die hervorragend singen konnte. Einmal, als sie durch Qi reiste, war sie mittellos und verdiente ihren Lebensunterhalt mit Gesang in Yongmen. Ihre Stimme war klar und melodisch, rührend und betörend. Nachdem sie gesungen und gegangen war, hallte ihr Gesang noch drei Tage lang nach, so dass es den Menschen so vorkam, als könnten sie immer noch den Nachhall ihres Gesangs hören.
Usage
用于形容音乐或声音的优美动听,以及其持久的影响力。
Wird verwendet, um die Schönheit und Anmut von Musik oder Geräuschen zu beschreiben, sowie deren nachhaltige Wirkung.
Examples
-
他唱歌的声音,真是绕梁三日,令人难忘。
ta changge de shengyin,zhen shi raoliang sanri,ling ren nanwang.
Sein Gesang hallte drei Tage lang nach, unvergesslich.
-
这场音乐会,余音绕梁三日,真是精彩绝伦!
zhe chang yinyuehui,yu yin raoliang sanri,zhen shi jingcai jue lun
Dieses Konzert, dessen Nachhall drei Tage lang anhielt, war wirklich hervorragend!