罚不当罪 Castigo desproporcionado
Explanation
指处罚的轻重与罪行的轻重不相称,一般指处罚过轻。
Se refiere a un castigo que no es acorde con la gravedad del delito, generalmente indicando que el castigo es demasiado leve.
Origin Story
战国时期,赵国法家思想家荀况在《荀子·正论》中提出“赏不当功,罚不当罪不祥莫大焉”,强调赏罚必须与功过相符。他认为,如果赏罚不明,轻重失度,就会导致社会动荡,人心不安。 故事里说,从前有个县令,贪污受贿,鱼肉百姓,罪行累累。可是,皇帝却因为这个县令是他的远房亲戚,只给他一个轻微的处罚,让他回家养老。百姓们对此愤愤不平,认为这是典型的罚不当罪。 而另一个故事则发生在一个小村庄里。村里的一个年轻人在一次意外中误杀了人。虽然他没有主观恶意,但法律面前人人平等,他依然要接受法律的制裁。然而,村民们都觉得他罪不至死,纷纷为他求情,县令最终判处他服役三年,以示惩戒。 这两个故事都体现了“罚不当罪”的含义。前一个故事中,县令的处罚远远轻于他的罪行,体现了权力的滥用和法律的缺失;后一个故事中,虽然年轻人犯了罪,但处罚相对而言较为宽容,体现了法律的人情味和对特殊情况的考量。 总而言之,罚不当罪既可以指处罚过轻,也可以指处罚过重,关键在于处罚是否与罪行相符,是否公平公正。
Durante el período de los Estados Combatientes, Xun Kuang, un pensador legalista del Estado de Zhao, enfatizó en su obra "Xunzi Zhenglun" que las recompensas y los castigos deben coincidir con los méritos y los deméritos. Argumentó que los castigos poco claros o desproporcionados provocarían disturbios sociales e inseguridad. Una historia cuenta la de un magistrado corrupto que estaba malversando dinero y oprimiendo al pueblo, acumulando numerosos crímenes. Sin embargo, debido a que este magistrado era un pariente lejano del emperador, solo recibió un ligero castigo y se le permitió regresar a casa para jubilarse. La gente estaba indignada, considerando esto un caso clásico de castigo desproporcionado. Otra historia tiene lugar en una pequeña aldea. Un joven de la aldea accidentalmente mató a alguien en un accidente. Aunque no tuvo intenciones maliciosas, todos son iguales ante la ley, y él aún tenía que enfrentar sanciones legales. Sin embargo, los aldeanos sintieron que su crimen no merecía la muerte, y lo suplicaron, y el magistrado finalmente lo sentenció a tres años de trabajos forzados como castigo. Ambas historias demuestran el significado de "fa bu dang zui". En la primera historia, el castigo del magistrado fue mucho más leve que sus crímenes, reflejando el abuso de poder y la falta de ley; en la segunda historia, aunque el joven cometió un crimen, el castigo fue relativamente indulgente, reflejando la humanidad de la ley y la consideración de circunstancias especiales. En resumen, "fa bu dang zui" puede referirse tanto a un castigo demasiado leve como a uno demasiado severo, la clave radica en si el castigo es acorde con el delito y si es justo e imparcial.
Usage
作谓语、宾语;指处罚与罪行不相称。
Como predicado u objeto; se refiere a un castigo que no es acorde con el delito.
Examples
-
他的惩罚与他的罪行相比,简直是罚不当罪。
tā de chéngfá yǔ tā de zuìxíng xiāngbǐ, jiǎnzhí shì fá bù dāng zuì
Su castigo fue completamente desproporcionado a su crimen.
-
法院的判决,许多人认为罚不当罪。
fǎyuàn de pànjué, xǔduō rén rènwéi fá bù dāng zuì
Mucha gente sintió que la sentencia del tribunal fue injusta y demasiado indulgente.