腾云驾雾 montar en nubes y niebla
Explanation
这个成语原指传说中神仙驾驭云雾飞行,现多形容速度很快,或指人做事神速;有时也形容人头脑发昏,迷迷糊糊。
Este idioma se refería originalmente a la leyenda de los inmortales que montaban nubes y niebla para volar. Ahora describe principalmente una velocidad muy alta, o la velocidad de una tarea; a veces también describe a alguien que está confundido o aturdido.
Origin Story
话说唐僧师徒西天取经,途径一处云雾缭绕的山谷,孙悟空施展法力,腾云驾雾,带领师徒四人轻松穿过险峻的山谷。八戒看着眼前的云雾,心中羡慕不已,也想学着腾云驾雾,结果却一头栽进了山谷,弄得一身泥水,好不狼狈。唐僧见状,笑着说道:‘悟空,你且看看八戒,这腾云驾雾,可不是谁都能轻易做到的,要懂得修行,才能做到身轻如燕,自由自在地穿梭云雾之中。’
Se dice que cuando Tang Sanzang y sus discípulos iban de camino al oeste para obtener las escrituras, pasaron por un valle envuelto en nubes y niebla. Sun Wukong usó sus poderes mágicos para surcar las nubes y la niebla, guiando a los cuatro discípulos a salvo por el peligroso valle. Bajie, mirando las nubes y la niebla ante él, estaba lleno de envidia y quería aprender a surcar las nubes y la niebla también. Sin embargo, terminó cayendo de cabeza al valle, cubierto de barro y con un aspecto bastante embarazoso. Al ver esto, Tang Sanzang sonrió y dijo: 'Wukong, mira a Bajie. Surcar las nubes y la niebla no es algo que cualquiera pueda hacer fácilmente. Uno debe practicar y cultivar sus habilidades para ser tan ligero como una golondrina y moverse libremente entre las nubes y la niebla.'
Usage
用于形容速度很快,或指人做事神速,有时也形容人头脑发昏,迷迷糊糊。
Se usa para describir una velocidad muy alta, o la rapidez de una tarea; a veces también describe a alguien que está confundido o aturdido.
Examples
-
孙悟空腾云驾雾,翻山越岭,来到花果山。
sun wukong tengyun jiawu, fanshan yuelin, laidao huaguo shan.
Sun Wukong surcó las nubes y cabalgó sobre la niebla, cruzando montañas y cordilleras, hasta llegar a la Montaña de las Flores y los Frutos.
-
他仿佛腾云驾雾一般,迅速地完成了任务。
ta fangfo tengyun jiawu yiban, xunsu di wancheng le renwu
Completó la tarea con la misma rapidez que si estuviera montando sobre nubes y niebla.