腾云驾雾 cưỡi mây, đạp gió
Explanation
这个成语原指传说中神仙驾驭云雾飞行,现多形容速度很快,或指人做事神速;有时也形容人头脑发昏,迷迷糊糊。
Thành ngữ này ban đầu nói về truyền thuyết các vị thần cưỡi mây, đạp gió để bay. Nay người ta dùng thành ngữ này chủ yếu để diễn tả tốc độ rất nhanh hoặc tốc độ hoàn thành công việc; đôi khi cũng dùng để tả người đang hoang mang, lú lẫn.
Origin Story
话说唐僧师徒西天取经,途径一处云雾缭绕的山谷,孙悟空施展法力,腾云驾雾,带领师徒四人轻松穿过险峻的山谷。八戒看着眼前的云雾,心中羡慕不已,也想学着腾云驾雾,结果却一头栽进了山谷,弄得一身泥水,好不狼狈。唐僧见状,笑着说道:‘悟空,你且看看八戒,这腾云驾雾,可不是谁都能轻易做到的,要懂得修行,才能做到身轻如燕,自由自在地穿梭云雾之中。’
Truyện kể rằng khi Đường Tăng và đệ tử đi Tây Trúc thỉnh kinh, đi qua một thung lũng mây mù dày đặc. Tôn Ngộ Không dùng phép thần thông, cưỡi mây, đạp gió, dẫn bốn đệ tử vượt qua thung lũng hiểm trở. Trư Bát Giới nhìn thấy mây mù trước mặt, thèm muốn, cũng muốn học cưỡi mây, đạp gió, nhưng lại ngã nhào xuống thung lũng, một thân bùn đất, thật là nhếch nhác. Đường Tăng thấy vậy, cười nói: “Ngộ Không, ngươi xem Bát Giới kìa, cưỡi mây, đạp gió không phải ai cũng dễ làm được, phải tu luyện, mới có thể nhẹ như lông hồng, tự do tung hoành giữa mây trời.”
Usage
用于形容速度很快,或指人做事神速,有时也形容人头脑发昏,迷迷糊糊。
Dùng để diễn tả tốc độ rất nhanh hoặc tốc độ hoàn thành công việc; đôi khi cũng dùng để tả người đang hoang mang, lú lẫn.
Examples
-
孙悟空腾云驾雾,翻山越岭,来到花果山。
sun wukong tengyun jiawu, fanshan yuelin, laidao huaguo shan.
Tôn Ngộ Không cưỡi mây, đạp gió, vượt núi băng khe đến Hoa Quả Sơn.
-
他仿佛腾云驾雾一般,迅速地完成了任务。
ta fangfo tengyun jiawu yiban, xunsu di wancheng le renwu
Anh ta hoàn thành nhiệm vụ nhanh như cưỡi mây, đạp gió vậy