花残月缺 huā cán yuè quē flores marchitas y una luna incompleta

Explanation

形容衰败零落的景象。也比喻感情破裂,两相离异。

Describe una escena de decadencia y desolación. También se usa como metáfora de una relación rota y separación.

Origin Story

曾经,一对恋人相爱至深,如同花开月圆般美好。他们一起走过春夏秋冬,共同描绘着幸福的蓝图。然而,随着时间的流逝,彼此的矛盾日益加深,误会也像野草一样疯长。最终,他们的爱情如同花残月缺,支离破碎,走向了终结。曾经的甜蜜回忆,如今只剩下无尽的悲伤和遗憾。

céngjīng, yī duì liànrén xiāng'ài zhìshēn, rútóng huā kāi yuè yuán bān měihǎo. tāmen yīqǐ zǒuguò chūnxiàqiūdōng, gòngtóng miáohuìzhe xìngfú de lántú. rán'ér, suízhe shíjiān de liúshì, bǐcǐ de máodùn rìyì jiāshēn, wùhuì yě xiàng yěcǎo yīyàng fēngzhǎng. zuìzhōng, tāmen de àiqíng rútóng huā cán yuè quē, zhīlí pòsuì, zǒuxiàng le zhōngjié. céngjīng de tiánmì huíyì, rújīn zhǐ shèngxià wú jìn de bēishāng hé yíhàn.

Érase una vez, una pareja se amaba profundamente, tan hermosa como las flores que florecen y la luna llena. Caminaron juntos a través de la primavera, el verano, el otoño y el invierno, pintando un cuadro de felicidad. Sin embargo, con el paso del tiempo, sus conflictos se profundizaron y los malentendidos crecieron como malezas. Finalmente, su amor, como flores marchitas y una luna incompleta, se hizo añicos y llegó a su fin. Los recuerdos dulces de antaño ahora solo dejan una tristeza y un pesar infinitos.

Usage

常用来形容事物衰败、感情破裂的景象。

cháng yòng lái xíngróng shìwù shuāibài, gǎnqíng pòliè de jǐngxiàng

A menudo se usa para describir la decadencia de las cosas y la ruptura de las relaciones.

Examples

  • 秋风瑟瑟,落叶纷飞,花残月缺,凄凉冷寂。

    qiūfēng sè sè, luòyè fēnfēi, huā cán yuè quē, qīliáng lěngjì

    El viento de otoño susurra, las hojas revolotean, las flores se marchitan y la luna está incompleta; es desolado y solitario.

  • 他们的爱情如同花残月缺,最终走向了破裂。

    tāmen de àiqíng rútóng huā cán yuè quē, zuìzhōng zǒuxiàng le pòliè

    Su amor era como flores marchitas y una luna incompleta, finalmente se rompió.