花残月缺 fiori appassiti e luna incompleta
Explanation
形容衰败零落的景象。也比喻感情破裂,两相离异。
Descrive una scena di decadenza e desolazione. Viene anche usato come metafora per una relazione spezzata e una separazione.
Origin Story
曾经,一对恋人相爱至深,如同花开月圆般美好。他们一起走过春夏秋冬,共同描绘着幸福的蓝图。然而,随着时间的流逝,彼此的矛盾日益加深,误会也像野草一样疯长。最终,他们的爱情如同花残月缺,支离破碎,走向了终结。曾经的甜蜜回忆,如今只剩下无尽的悲伤和遗憾。
C'era una volta, due innamorati si amavano profondamente, belli come fiori in fiore e una luna piena. Hanno camminato insieme attraverso la primavera, l'estate, l'autunno e l'inverno, dipingendo un quadro di felicità. Tuttavia, con il passare del tempo, i loro conflitti si sono approfonditi e gli equivoci sono cresciuti come erbacce. Alla fine, il loro amore, come fiori appassiti e una luna incompleta, si è frantumato ed è giunto al termine. I dolci ricordi del passato ora lasciano solo tristezza e rimpianto senza fine.
Usage
常用来形容事物衰败、感情破裂的景象。
Spesso usato per descrivere il decadimento delle cose e la rottura delle relazioni.
Examples
-
秋风瑟瑟,落叶纷飞,花残月缺,凄凉冷寂。
qiūfēng sè sè, luòyè fēnfēi, huā cán yuè quē, qīliáng lěngjì
Il vento autunnale sibila, le foglie svolazzano, i fiori appassiscono e la luna è incompleta; è desolato e solitario.
-
他们的爱情如同花残月缺,最终走向了破裂。
tāmen de àiqíng rútóng huā cán yuè quē, zuìzhōng zǒuxiàng le pòliè
Il loro amore era come fiori appassiti e una luna incompleta, alla fine si è sgretolato.