花好月圆 fiori in piena fioritura, luna piena
Explanation
花儿正盛开,月亮正圆满。比喻美好圆满。多用于祝贺人新婚。
I fiori sono in piena fioritura e la luna è piena. È una metafora per qualcosa di bello e perfetto. Spesso usato per congratularsi per un matrimonio.
Origin Story
很久以前,在一个风景如画的村庄里,住着一位名叫小莲的美丽姑娘和小石,一个勤劳善良的小伙子。他们彼此相爱,情投意合。一年一度的中秋节到了,皓月当空,桂花飘香,小莲和小石在月光下互诉衷肠,许下终身相伴的誓言。他们相爱,互相扶持,携手走过了人生的风风雨雨。许多年后,他们的儿孙满堂,家庭幸福美满,如同中秋佳节的花好月圆一般,成为了村里人人羡慕的模范夫妻。
Tanto tempo fa, in un villaggio pittoresco, vivevano una ragazza bellissima di nome Xiaolian e Xiaoshi, un giovane diligente e gentile. Si innamorarono e andarono molto d'accordo. Una volta all'anno, nel Festival di metà autunno, sotto la luna splendente e i fiori di osmanthus profumati, Xiaolian e Xiaoshi giurarono il loro amore eterno l'un l'altro. Si amavano, si sostenevano a vicenda e attraversarono insieme gli alti e bassi della vita. Molti anni dopo, ebbero molti nipoti e la loro famiglia era felice e armoniosa, proprio come la bella scena di fiori e luna piena nel Festival di metà autunno, e divennero la coppia modello che tutti invidiavano nel villaggio.
Usage
用于祝贺婚礼、表达美好祝愿。
Usato per congratularsi per matrimoni ed esprimere buoni auguri.
Examples
-
中秋佳节,花好月圆,合家团聚。
zhongqiu jiajie, huā hǎo yuè yuán, héjiā tuánjù
Nel Festival di metà autunno, i fiori sono in piena fioritura e la luna è piena, tutta la famiglia si riunisce.
-
祝愿天下有情人终成眷属,花好月圆!
zhùyuàn tiānxià yǒuqíng rén zhōng chéng juànshǔ, huā hǎo yuè yuán
Spero che tutti gli innamorati si sposino alla fine e abbiano una bella vita!