花好月圆 hoa nở rộ, trăng tròn
Explanation
花儿正盛开,月亮正圆满。比喻美好圆满。多用于祝贺人新婚。
Hoa đang nở rộ, và trăng tròn. Đó là một phép ẩn dụ cho một điều gì đó đẹp đẽ và hoàn hảo. Thường được dùng để chúc mừng đám cưới.
Origin Story
很久以前,在一个风景如画的村庄里,住着一位名叫小莲的美丽姑娘和小石,一个勤劳善良的小伙子。他们彼此相爱,情投意合。一年一度的中秋节到了,皓月当空,桂花飘香,小莲和小石在月光下互诉衷肠,许下终身相伴的誓言。他们相爱,互相扶持,携手走过了人生的风风雨雨。许多年后,他们的儿孙满堂,家庭幸福美满,如同中秋佳节的花好月圆一般,成为了村里人人羡慕的模范夫妻。
Ngày xửa ngày xưa, ở một ngôi làng xinh đẹp, có một cô gái xinh xắn tên là Tiểu Liên và Tiểu Thạch, một chàng trai siêng năng và tốt bụng. Họ yêu nhau và rất hợp nhau. Hàng năm, vào Tết Trung Thu, dưới ánh trăng sáng và hương hoa quế thơm ngát, Tiểu Liên và Tiểu Thạch đã thề nguyện yêu nhau suốt đời. Họ yêu thương, giúp đỡ nhau vượt qua những khó khăn trong cuộc sống. Nhiều năm sau, họ có rất nhiều cháu chắt, gia đình hạnh phúc và hòa thuận, giống như cảnh đẹp hoa nở rộ và trăng tròn vào Tết Trung Thu, và họ trở thành cặp vợ chồng mẫu mực mà ai ai trong làng cũng ngưỡng mộ.
Usage
用于祝贺婚礼、表达美好祝愿。
Được sử dụng để chúc mừng đám cưới và bày tỏ những lời chúc tốt đẹp.
Examples
-
中秋佳节,花好月圆,合家团聚。
zhongqiu jiajie, huā hǎo yuè yuán, héjiā tuánjù
Vào Tết Trung Thu, hoa nở rộ và trăng tròn, cả gia đình sum họp.
-
祝愿天下有情人终成眷属,花好月圆!
zhùyuàn tiānxià yǒuqíng rén zhōng chéng juànshǔ, huā hǎo yuè yuán
Chúc cho tất cả những người yêu nhau cuối cùng sẽ đến với nhau và có một cuộc sống hạnh phúc!