花好月圆 flores bonitas, lua cheia
Explanation
花儿正盛开,月亮正圆满。比喻美好圆满。多用于祝贺人新婚。
As flores estão em plena floração e a lua está cheia e redonda. É uma metáfora para algo belo e perfeito. Frequentemente usado para parabenizar um casamento.
Origin Story
很久以前,在一个风景如画的村庄里,住着一位名叫小莲的美丽姑娘和小石,一个勤劳善良的小伙子。他们彼此相爱,情投意合。一年一度的中秋节到了,皓月当空,桂花飘香,小莲和小石在月光下互诉衷肠,许下终身相伴的誓言。他们相爱,互相扶持,携手走过了人生的风风雨雨。许多年后,他们的儿孙满堂,家庭幸福美满,如同中秋佳节的花好月圆一般,成为了村里人人羡慕的模范夫妻。
Há muito tempo, numa aldeia pitoresca, viviam uma bela rapariga chamada Xiaolian e Xiaoshi, um jovem trabalhador e gentil. Eles se apaixonaram e se davam muito bem. Uma vez por ano, no Festival do Meio do Outono, sob a lua brilhante e o cheiro de osmanthus, Xiaolian e Xiaoshi juraram amor eterno um ao outro. Eles se amavam, se apoiavam e superavam juntos os altos e baixos da vida. Muitos anos depois, eles tiveram muitos netos e sua família era feliz e harmoniosa, assim como a bela cena de flores e lua cheia no Festival do Meio do Outono, e eles se tornaram o casal modelo que todos invejavam na aldeia.
Usage
用于祝贺婚礼、表达美好祝愿。
Usado para parabenizar casamentos e expressar bons desejos.
Examples
-
中秋佳节,花好月圆,合家团聚。
zhongqiu jiajie, huā hǎo yuè yuán, héjiā tuánjù
No Festival do Meio do Outono, as flores estão em plena floração e a lua está redonda, e as famílias se reúnem.
-
祝愿天下有情人终成眷属,花好月圆!
zhùyuàn tiānxià yǒuqíng rén zhōng chéng juànshǔ, huā hǎo yuè yuán
Que todos os amantes finalmente se casem e tenham uma bela vida!