覆水难收 Agua derramada no se puede recoger
Explanation
比喻事情已成定局,无法挽回。
Se utiliza para decir que algo ya está hecho y no se puede cambiar.
Origin Story
姜太公年轻时穷困潦倒,妻子马氏嫌弃他无能,离他而去。后来姜太公辅佐周文王成就一番事业,马氏又想回头,姜太公便取来一盆水泼在地上,说:‘覆水难收,你回不去了。’这便是‘覆水难收’的典故。
En su juventud, Jiang Taigong era pobre y estaba desdichado. Su esposa, Ma Shi, lo abandonó porque lo consideraba incompetente. Más tarde, Jiang Taigong ayudó a Zhou Wenwang a lograr un gran éxito, y Ma Shi quiso regresar, pero Jiang Taigong tomó un cuenco de agua y lo derramó en el suelo: 'El agua derramada no se puede recuperar, no puedes volver'. Este es el origen del modismo 'El agua derramada no se puede recuperar'.
Usage
用于比喻事情已经发生,无法挽回。
Se emplea para ilustrar que algo ya ha sucedido y no se puede deshacer.
Examples
-
覆水难收,一切都已经晚了
fù shuǐ nán shōu, yīqiè dōu yǐjīng wǎn le
El agua derramada no se puede recoger.
-
这笔交易已经达成,覆水难收了
zhè bǐ jiāoyì yǐjīng dáchéng, fù shuǐ nán shōu le
Este trato ya está hecho, no hay vuelta atrás.