覆水难收 fù shuǐ nán shōu Agua derramada no se puede recoger

Explanation

比喻事情已成定局,无法挽回。

Se utiliza para decir que algo ya está hecho y no se puede cambiar.

Origin Story

姜太公年轻时穷困潦倒,妻子马氏嫌弃他无能,离他而去。后来姜太公辅佐周文王成就一番事业,马氏又想回头,姜太公便取来一盆水泼在地上,说:‘覆水难收,你回不去了。’这便是‘覆水难收’的典故。

jiāng tāigōng niánqīng shí qióngkùn liáodǎo, qīzi mǎ shì xiánqì tā wú néng, lí tā ér qù. hòulái jiāng tāigōng fǔzuò zhōu wénwáng chéngjiù yīfān shìyè, mǎ shì yòu xiǎng huítóu, jiāng tāigōng biàn qǔ lái yī pén shuǐ pō zài dì shang, shuō: ‘fù shuǐ nán shōu, nǐ huí bù qù le.’ zhè biàn shì ‘fù shuǐ nán shōu’ de diǎngù.

En su juventud, Jiang Taigong era pobre y estaba desdichado. Su esposa, Ma Shi, lo abandonó porque lo consideraba incompetente. Más tarde, Jiang Taigong ayudó a Zhou Wenwang a lograr un gran éxito, y Ma Shi quiso regresar, pero Jiang Taigong tomó un cuenco de agua y lo derramó en el suelo: 'El agua derramada no se puede recuperar, no puedes volver'. Este es el origen del modismo 'El agua derramada no se puede recuperar'.

Usage

用于比喻事情已经发生,无法挽回。

yòng yú bǐ yù shìqíng yǐjīng fāshēng, wúfǎ wǎnhuí

Se emplea para ilustrar que algo ya ha sucedido y no se puede deshacer.

Examples

  • 覆水难收,一切都已经晚了

    fù shuǐ nán shōu, yīqiè dōu yǐjīng wǎn le

    El agua derramada no se puede recoger.

  • 这笔交易已经达成,覆水难收了

    zhè bǐ jiāoyì yǐjīng dáchéng, fù shuǐ nán shōu le

    Este trato ya está hecho, no hay vuelta atrás.