覆水难收 Пролитую воду не соберешь
Explanation
比喻事情已成定局,无法挽回。
Эта идиома означает, что сделанное дело не воротишь.
Origin Story
姜太公年轻时穷困潦倒,妻子马氏嫌弃他无能,离他而去。后来姜太公辅佐周文王成就一番事业,马氏又想回头,姜太公便取来一盆水泼在地上,说:‘覆水难收,你回不去了。’这便是‘覆水难收’的典故。
В молодости Цзян Тайгун был беден и неудачлив. Его жена, Ма Ши, оставила его, считая некомпетентным. Позже Цзян Тайгун помог Чжоу Вэньвану добиться больших успехов, и Ма Ши захотела вернуться, но Цзян Тайгун взял миску с водой и вылил её на землю: «Пролитую воду не соберешь, ты не можешь вернуться». Так появилась идиома «Пролитую воду не соберешь».
Usage
用于比喻事情已经发生,无法挽回。
Используется для иллюстрации того, что что-то уже произошло и не может быть отменено.
Examples
-
覆水难收,一切都已经晚了
fù shuǐ nán shōu, yīqiè dōu yǐjīng wǎn le
Пролитую воду не соберешь, всё уже поздно.
-
这笔交易已经达成,覆水难收了
zhè bǐ jiāoyì yǐjīng dáchéng, fù shuǐ nán shōu le
Сделка заключена, назад дороги нет