覆水难收 fù shuǐ nán shōu 엎질러진 물은 다시 담을 수 없다

Explanation

比喻事情已成定局,无法挽回。

일이 이미 결정되어 되돌릴 수 없다는 것을 비유적으로 표현하는 말이다.

Origin Story

姜太公年轻时穷困潦倒,妻子马氏嫌弃他无能,离他而去。后来姜太公辅佐周文王成就一番事业,马氏又想回头,姜太公便取来一盆水泼在地上,说:‘覆水难收,你回不去了。’这便是‘覆水难收’的典故。

jiāng tāigōng niánqīng shí qióngkùn liáodǎo, qīzi mǎ shì xiánqì tā wú néng, lí tā ér qù. hòulái jiāng tāigōng fǔzuò zhōu wénwáng chéngjiù yīfān shìyè, mǎ shì yòu xiǎng huítóu, jiāng tāigōng biàn qǔ lái yī pén shuǐ pō zài dì shang, shuō: ‘fù shuǐ nán shōu, nǐ huí bù qù le.’ zhè biàn shì ‘fù shuǐ nán shōu’ de diǎngù.

젊은 시절 강태공은 가난하고 불운했다. 그의 아내 마씨는 그가 무능하다고 생각하여 그를 떠났다. 그 후 강태공은 주문왕을 도와 큰 사업을 이루었고, 마씨는 돌아오려고 했지만 강태공은 한 대접의 물을 땅에 쏟으며 말했다. “엎질러진 물은 되돌릴 수 없다. 너는 돌아올 수 없다.” 이것이 바로 “覆水盆に返らず”라는 고사성어의 유래이다.

Usage

用于比喻事情已经发生,无法挽回。

yòng yú bǐ yù shìqíng yǐjīng fāshēng, wúfǎ wǎnhuí

무언가가 이미 일어났고 되돌릴 수 없다는 것을 보여주기 위해 사용된다.

Examples

  • 覆水难收,一切都已经晚了

    fù shuǐ nán shōu, yīqiè dōu yǐjīng wǎn le

    엎질러진 물은 다시 담을 수 없다.

  • 这笔交易已经达成,覆水难收了

    zhè bǐ jiāoyì yǐjīng dáchéng, fù shuǐ nán shōu le

    이 거래는 이미 성사되었으므로 취소할 수 없다.